The manual should be of value to all countries of the region in compiling gender statistics and in planning and preparing gender statistics publications for non-technical users. |
Эти материалы должны послужить полезным инструментом для всех стран региона при разработке гендерной статистики, а также при планировании и подготовке публикаций по гендерной статистике для обычных пользователей. |
Performance assessments and promotion policies and procedures are monitored to ensure that they are gender neutral, and studies are conducted to analyse possible gender bias. |
Оценка профессиональной деятельности, а также политика и процедуры в области продвижения по службе контролируются на предмет обеспечения их нейтральности с гендерной точки зрения и проводятся исследования на предмет анализа возможной гендерной предвзятости. |
The World Bank is currently preparing a gender sector strategy paper which will set out strategic directions, operational priorities and a practical operational framework for implementation of the Bank's future work on gender. |
Всемирный банк в настоящее время подготавливает документ о стратегии в гендерной области, в котором будут изложены стратегические задачи, оперативные приоритеты и практическая оперативная основа будущей работы Банка по гендерным вопросам. |
For this purpose, ministers should ensure that senior managers get appropriate assistance from gender experts or gender focal points; |
С этой целью министры должны обеспечить, чтобы руководители высокого ранга получали соответствующую помощь от экспертов по гендерным вопросам или кураторов гендерной проблематики; |
Lack of awareness, or "gender blindness", on the part of policy makers and planners frequently leads to gender bias and to the prioritization of male interests in decision-making. |
Неосведомленность, или "слепота", в отношении гендерной проблематики со стороны лиц, ответственных за проведение политики, и плановиков часто приводит к возникновению гендерных предубеждений и приданию первостепенного значения интересам мужчин при принятии решений. |
Ministries of health, finance, education and environment should allocate special resources for mainstreaming gender in health service delivery through, for example, the creation and support of gender focal points and by establishing the necessary budget line items. |
Министерства здравоохранения, финансов, образования и охраны окружающей среды должны выделять специальные средства для обеспечения учета гендерной проблематики в области медицинского обслуживания путем, например, создания и поддержки координирующих центров по гендерным вопросам и включения в свои бюджеты необходимых статей расходов. |
The Council in its resolution 1988/59, called for a second system-wide medium-term plan for the advancement of women, for the period 1996-2001, emphasizing the need for increased attention to gender and gender analysis. |
Совет в своей резолюции 1987/59 призвал к разработке второго общесистемного среднесрочного плана по улучшению положения женщин на период 1996-2001 годов, подчеркнув необходимость усиления внимания к гендерной проблематике и гендерному анализу. |
Monitors the implementation of gender components of global policy documents and coordinates reports on the United Nations system of activities in relation to gender; |
контролирует осуществление гендерных компонентов глобальных документов по вопросам политики и координирует доклады системы Организации Объединенных Наций по деятельности в гендерной области; |
In order to disseminate information about its activities regarding gender, the World Bank set up a home page on gender on its internal web. |
Для распространения информации о своей деятельности, связанной с гендерной проблематикой, Всемирный банк создал посвященную этой теме электронную страницу в своей внутренней сети. |
Capacity-building of head teachers in high schools and gender focal points in the regions to deal with gender matters |
укрепление института директоров в средней школе и координаторов по гендерной проблематике в районах для решения соответствующих гендерных проблем; |
Focus has been placed upon the systemic neglect to which women are subjected in the absence of a gender analysis and upon the incorporation of gender concerns in the practical tools. |
Особый упор был сделан на ликвидацию систематического игнорирования интересов женщин по причине отсутствия гендерного анализа и на отражение гендерной проблематики в механизмах практической реализации. |
In most cases, UNIFEM is called on for its technical expertise and innovation on the gender dimensions of specific issues - rather than for the provision of basic gender analysis or institutional mainstreaming support. |
В большинстве случаев ЮНИФЕМ предлагается использовать его технический опыт и новаторские идеи по гендерным аспектам конкретных вопросов, а не проводить базовый гендерный анализ или оказывать поддержку в актуализации гендерной проблематики в учреждениях. |
A new informal on-line network has been launched for core gender practitioners in UNDP to exchange regional experiences, lessons learned and progress toward the achievement of the gender action plan, 2006 -2007. |
Была учреждена новая неофициальная сеть в режиме онлайн, где основные действующие лица ПРООН, занимающиеся гендерной проблематикой, могут обмениваться региональным опытом, извлеченными уроками и достижениями в сфере реализации плана действий по гендерным вопросам на 2006-2007 годы. |
The overall objective of the Strategic Plan: A gender equalised society, where all people is given the opportunity to live accordingly to abilities and interests, irrespective of traditional gender expectations. |
Главная цель Стратегического плана: достижение гендерной сбалансированности в обществе, в котором все члены будут иметь возможность жить в соответствии со способностями и интересами независимо от традиционных гендерных ожиданий. |
The present section gives examples of gender policies and strategies, followed by a review of efforts made to incorporate gender aspects into sector policies and strategies. |
Настоящий раздел содержит примеры гендерной политики и стратегий, а также обзор усилий, предпринимаемых в целях включения гендерных аспектов в секторальную политику и стратегии. |
Data for monitoring gender gaps in primary school enrolments are increasingly available and are reproduced in the table Countdown to 2005: Closing the gender gap in primary school enrolments. |
Поступает все больше данных для осуществления мониторинга гендерных диспропорций при зачислении учащихся в начальные школы, и эти данные воспроизводятся в таблице под названием Обратный отсчет к 2005 году: ликвидация гендерной диспропорции в показателях набора учащихся начальных школ. |
The Special Rapporteur also noted in her report that a particularly worrisome facet of intergovernmental gender policies had been the terminological shift to gender while continuing to talk only about girls and women. |
В своем докладе Специальный докладчик также отметила, что особенно тревожным аспектом межправительственной гендерной политики является терминологическое смещение в понятии пола, хотя при этом речь постоянно идет только о девочках и женщинах. |
Because women's enjoyment of every aspect of rights is affected by the cultural construct of gender, equality cannot be addressed adequately without attention to culture and to gender. |
Поскольку пользование женщинами любым правом во всех его проявлениях зависит от культуры восприятия гендерных вопросов, вопрос равенства не может быть решен надлежащим образом без уделения внимания культуре и гендерной специфике. |
UNIFEM's gender advisers to the resident coordinator system in five countries are proving to be key in making the CCA and UNDAF processes more inclusive of gender concerns. |
Советники ЮНИФЕМ по гендерным вопросам в рамках системы координаторов-резидентов в пяти странах играют ведущую роль в деле придания большей гендерной направленности процессам ОСО и РПООНПР. |
The representative of Spain, speaking on behalf of the European Union, welcomed the Expert Meeting on gender, viewing it as part of a sequence of events intended to identify and develop strategies designed to integrate the gender dimension into UNCTAD's work. |
Представитель Испании, выступая от имени Европейского союза, приветствовал проведение Совещания экспертов по гендерной проблематике и заявил, что его следует рассматривать в качестве составной части серии мероприятий, призванных определить и разработать стратегии для интеграции гендерных аспектов в работу ЮНКТАД. |
Further contributing to the implementation of resolution 1325, INSTRAW is launching areas of research and capacity-building that include gender and security sector reform and gender and conflict prevention and resolution. |
Еще одним вкладом МУНИУЖ в осуществление резолюции 1325 стали его новые исследования и разработка потенциала в областях, охватывающих реформу сектора обеспечения безопасности женщин, а также учета гендерной проблематики в усилиях по предотвращению и урегулированию конфликтов. |
A central component of the United Nations University's action plan for gender will include gender indicators in the existing reporting structure on research and capacity-building programmes and projects. |
Центральное место в Плане действий Университета Организации Объединенных Наций по учету гендерной проблематики будет отводиться включению гендерных показателей в существующий формат докладов о программах и проектах исследований и созданию потенциала. |
To achieve this, further training on basic gender concepts, gender-sensitive policy-making and gender impact assessments involving definition of indicators and data collection will be carried out. |
В этих целях будет осуществляться их дальнейшая подготовка в плане основ гендерной концепции, учета гендерной проблематики в политике и оценки гендерного воздействия, в том числе в плане определения показателей и сбора данных. |
Although it can be stated that other SRFs cover gender components of programmes to some extent, direct promotion of gender concerns by UNDP appears to be occurring against a backdrop of severe financial constraints. |
Хотя можно сказать, что другие СРР в определенной степени охватывают гендерные компоненты программ, ПРООН в связи с серьезными финансовыми трудностями, по-видимому, непосредственно способствует учету гендерной проблематики. |
A gender planning guideline had been developed, to be used as a tool for mainstreaming gender in the process of project planning, implementation and evaluation. |
Разработано руководство по планированию с учетом гендерных факторов, которое должно использоваться для отражения гендерной проблематики в процессе планирования, осуществления и оценки проектов. |