Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерной

Примеры в контексте "Gender - Гендерной"

Примеры: Gender - Гендерной
A course on "gender sociology" is planned for the academic year 1999-2000 at the Al-Farabi Kazakh State University. В 1999-2000 учебном году планируется преподавание курса гендерной социологии в Казахском государственном университете им. Аль-Фараби.
The Programme is an advisory body on gender policies in education, and its action is based on the National Plan on Equal Opportunities. Программа выполняет консультативную функцию по гендерной политике в сфере образования и основана на Национальном плане обеспечения равенства возможностей.
Ms. Dzombo said that the Government had made significant progress in establishing the national machinery required for promoting gender policies. Г-жа Дзомбо говорит, что правительство добилось значительных успехов в деле формирования национального механизма по содействию осуществлению гендерной политики.
These focal points are responsible for initiating and implementing gender policy in their respective areas and for facilitating consultation between UNMIK and women's organizations. Эти координаторы отвечают за разработку и осуществление гендерной политики в своих соответствующих областях и за налаживание консультаций между МООНК и женскими организациями.
Indeed, as part of the gender strategy, a competition was held every year to designate the best woman head of an enterprise. Кроме того, в рамках гендерной стратегии ежегодно проводится конкурс на звание лучшего руководителя предприятия - женщины.
The internal process of mainstreaming gender in UNDP was not being outsourced to UNIFEM. Распространение гендерной тематики в ПРООН не было поручено ЮНИФЕМ.
International law, human rights standards and law reform are fundamental benchmarks but do not by themselves ensure gender justice or protection against discrimination. Международное право, стандарты в области прав человека и реформа законодательства являются важнейшими целями, однако сами по себе они не смогут обеспечить гендерной справедливости и защиты от дискриминации.
Therefore, the Panel's recommendation to strengthen the United Nations gender architecture is welcome. Поэтому мы приветствуем рекомендации Группы по укреплению гендерной структуры Организации Объединенных Наций.
The country's teacher-training institutes had integrated gender awareness into the curricula for pre-school, primary and secondary teacher training. Педагогические институты страны строят свою учебную программу подготовки преподавателей для дошкольных учебных заведений, а также начальной и средней школы с учетом гендерной проблематики.
Through cooperation between the Government and non-governmental organizations, a pilot gender education programme was launched at two State and two private universities. На основе сотрудничества между правительством и неправительственными организациями мы приступили к осуществлению экспериментальной учебной программы по гендерной проблематике в рамках двух государственных и двух частных университетов.
Some of the affected programmes include key intersectoral activities focusing on human rights and gender. К числу ряда пострадавших программ относятся важные межсекторальные мероприятия в области прав человека и гендерной проблематики.
The mainstreaming of emergency, gender and HIV/AIDS issues in each programme component was also welcomed. Было также с удовлетворением отмечено, что в каждом компоненте программы большое внимание уделяется вопросам готовности к стихийным бедствиям, гендерной проблематике и вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом.
A few inter-divisional thematic groups were set up on the issues of poverty, finance and gender. На уровне различных отделов был создан ряд тематических групп по проблемам нищеты, финансов и гендерной проблематике.
Measures to combat stereotypes were included in each of the four main areas of the action plan on gender policy. Меры по борьбе со стереотипами включены в каждую из четырех основных областей плана действий по вопросам гендерной политики.
In Darfur, the gender office continued to advocate for the inclusion of women representatives in all consultative meetings. В Дарфуре Управление по гендерной проблематике продолжало работу по пропаганде привлечения женщин к участию во всех консультативных совещаниях.
Mainstreaming gender in the broader context of a country's national development plan is a long-term effort. Учет гендерной специфики в более широком контексте национальных планов развития стран осуществляется на долгосрочной основе.
With regard to gender, we all understand the need to get that part of the development paradigm right. Что касается гендерной проблемы, то мы все понимаем необходимость надлежащим образом осуществить эту часть модели развития.
Such mainstreaming should be in addition to promotion of specific gender study and research programmes. Такой учет гендерной проблематики должен дополнять деятельность по содействию проведению конкретных исследований по гендерным вопросам и осуществлению научно-исследовательских программ.
It also recommends the strengthening of existing national governmental mechanisms for women by establishing gender focal points in all governmental bodies. Он рекомендует упрочить существующие государственные и национальные механизмы по делам женщин путем назначения координаторов по гендерной проблематике во всех правительственных органах.
The Government's bold steps to ensure women's participation in development had resulted in the adoption of a national gender policy framework. Результатом энергичных мер правительства, направленных на обеспечение участия женщин в развитии, стало принятие национальной стратегии в области гендерной политики.
Japan attached importance to mainstreaming gender considerations in development policy. Япония считает необходимым обеспечивать всесторонний учет гендерной проблематики в стратегии развития.
The gender symmetrical expansion in their numbers ushers in deepening of social capital. Симметричное с гендерной точки зрения увеличение их числа свидетельствует об укреплении социального капитала.
A debate in Parliament on the gender and ethnic balances within the Government was ongoing as of 30 April. По состоянию на 30 апреля в парламенте продолжались дебаты по поводу гендерной и этнической сбалансированности внутри правительства.
There were also no sector-specific gender policies at the time of writing. Более того, на момент подготовки настоящего документа не существовало и гендерной политики в отдельных секторах.
The meeting also focused on the dissemination, marketing, and use of gender statistics. Участники сессии также рассмотрели вопросы распространения, маркетинга и использования гендерной статистики.