| The United Nations University will carry out an assessment of the gender content of its ongoing research and capacity-building activities. | Университет Организации Объединенных Наций проведет оценку текущей исследовательской деятельности и деятельности по укреплению потенциала на предмет учета в ней гендерной проблематики. |
| Among the specialized agencies, the principle of having a gender budget has been established and accepted within ITU. | Что касается специализированных учреждений, то принцип разработки бюджета с учетом гендерной проблематики разработан и взят на вооружение в МСЭ. |
| In October/November 2001, University for Peace held an international training course on topics related to gender and peace-building for United Nations staff members working around the world. | В октябре/ноябре 2001 года Университет мира провел для сотрудников Организации Объединенных Наций, работающих в разных странах мира, международные учебные курсы по темам, связанным с гендерной проблематикой и миростроительством. |
| First and foremost, a multidisciplinary national steering committee on gender, which was established to prepare for the Beijing Conference, is still operational. | В первую очередь следует отметить, что многоотраслевой национальный комитет для руководства гендерной политикой, который был учрежден в целях подготовки к Пекинской конференции, все еще действует. |
| The Commission has dealt with statistical aspects of several of the above cross-cutting themes, namely, migration, poverty, gender and sustainable development. | Комиссия занималась рассмотрением статистических аспектов нескольких из вышеупомянутых сквозных тем, а именно миграции, нищеты, гендерной проблематики и устойчивого развития. |
| It would be interesting to learn more about the national machinery responsible for coordinating gender policies, including its staffing levels and budget allocation. | Было бы интересно получить более подробную информацию о национальном механизме, отвечающем за координацию гендерной политики, в том числе о ее кадровом составе и выделяемых ему бюджетных ассигнованиях. |
| Development of gender statistics and indicators on employment; | Разработка гендерной статистики и показателей в области занятости; |
| Lively and significant discussions were held on activities of strategic importance, like the SNA, the ICP, international classifications and gender statistics. | Живо и широко обсуждалась деятельность, имеющая стратегическое значение, в том числе связанная с СНС, ПМС, международными классификациями и гендерной статистикой. |
| The CARICOM Advisory Group on social, gender and environment statistics formed by the project has continued to be an important framework for facilitating statistical activities in the subregion. | Консультативная группа КАРИКОМ по вопросам социальной, гендерной статистики и статистики окружающей среды, созданная благодаря этому проекту, продолжала служить важным механизмом содействия статистической деятельности в субрегионе. |
| In order to do this, the Change Management Unit established in May 2007 and the gender advisory capacity established during the last biennium will be regularized. | В этих целях на регулярную основу будет поставлена деятельность Группы по управлению процессом преобразований, которая была учреждена в мае 2007 года, а также подразделения по оказанию консультативных услуг в гендерной области, которое было создано в прошлом двухгодичном периоде. |
| The equality planning for a workplace aims at decreasing the labour marker gender segregation and promoting the principle of equal pay for equal work. | Подготовка планов обеспечения равенства в сфере трудовых отношений направлена на уменьшение масштабов гендерной сегрегации на рынке труда и утверждение принципа равной платы за равный труд. |
| Participation by gender was balanced with 51.8 per cent male and 48.2 per cent female. | Что касается гендерной сбалансированности, то 51,8 процента участников составляли мужчины и 48,2 процента - женщины. |
| (c) Staff training to ensure that the gender dimension is mainstreamed into UNCTAD's activities; | с) подготовка персонала для обеспечения учета гендерной проблематики в деятельности ЮНКТАД; |
| Mr. RECHETOV said that since the Committee was making a general recommendation, it should be wary of the notion of gender. | Г-н РЕШЕТОВ говорит, что, поскольку Комитет вырабатывает общую рекомендацию, он должен осмотрительно отнестись к понятию гендерной проблематики. |
| The tables below provide data on the number of complaints to the Nova Scotia Human Rights Commission related to gender and/or pregnancy in the areas of employment, services and accommodation. | В таблице, ниже, приводятся данные о количестве жалоб, поступивших в Комиссию по правам человека Новой Шотландии, которые касаются случаев гендерной дискриминации и/или в связи с беременностью, в области занятости, обслуживания и получения жилья. |
| In addition the Junior Farmer Field and Life Schools address issues such as HIV/AIDS awareness and prevention, gender sensitivity, child protection, psychosocial support, nutritional education and business skills. | Кроме того, в «Школах фермерства и жизни для молодежи» рассматриваются такие вопросы, как информированность о ВИЧ/СПИДе и их профилактике, понимание гендерной специфики, защита детей, психосоциальная поддержка, просвещение по вопросам питания и развитие навыков предпринимательской деятельности. |
| From 2000, national legislation had been subject to gender analysis and amendments on violence against women had been introduced into the Criminal Code. | Начиная с 2000 года проводится анализ национального законодательства на предмет учета гендерной проблематики, и в Уголовный кодекс были внесены поправки, касающиеся проблемы насилия в отношении женщин. |
| It notes with appreciation the incremental establishment of comprehensive national mechanisms for the advancement of women and the efforts of the Government to conduct gender assessment of its legislation. | Он выражает удовлетворение по поводу активизации процесса создания всеобъемлющих национальных механизмов по улучшению положения женщин и усилий правительства по оценке законодательства на предмет учета гендерной проблематики. |
| Some delegations asked for further details about the Fund's partnership with other United Nations organizations, including in the area of gender. | Некоторые делегации просили представить дополнительную подробную информацию о партнерских отношениях Фонда с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, в том числе по гендерной проблематике. |
| Please provide comparative data on the gender gap in relation to equal pay for work of equal value and on measures taken to overcome gender-based wage discrimination. | Просьба представить сравнительные данные по гендерному разрыву в отношении оплаты труда равной ценности, а также о принятых мерах по преодолению гендерной дискриминации в области заработной платы. |
| It must be emphasized that the majority of the plans and programmes emerging from the Ministry of Public Health and Social Welfare contain a gender component. | Важно отметить, что в большинстве разработанных министерством здравоохранения и социального обеспечения планов и программ имеются разделы, посвященные гендерной тематике. |
| UNDP will provide policy and practical guidelines for strengthening women's security in crisis, advancing gender justice and expanding women's citizenship, participation and leadership. | ПРООН будет разрабатывать стратегические и практические руководства для повышения безопасности женщин в условиях кризисных ситуаций, способствуя обеспечению гендерной справедливости и расширению возможностей женщин в отношении осуществления гражданских прав, участию в процессе восстановления и руководству этим процессом. |
| From that date to May 31, 2006, 17 per cent of the complaints received have been gender related. | За время, прошедшее до 31 мая 2006 года, 17 процентов поступивших жалоб касались гендерной дискриминации. |
| This grade level, therefore, will be given particular attention in the development of gender action plans in individual departments and offices. | Таким образом, при разработке планов действий по обеспечению гендерной сбалансированности в каждом департаменте и управлении особое внимание будет уделяться этому классу должностей. |
| Three projects were undertaken by gender units within central or local governments, while the rest are being executed by local, national, regional or international non-governmental organizations. | Три проекта осуществлялись занимающимися гендерной проблематикой подразделениями центральных или местных органов правительств, в то время как остальная часть проектов реализуется местными, национальными, региональными или международными неправительственными организациями. |