| Both centers aim at providing higher education and diplomas in gender and development and integrating gender in university syllabus. | Целью обоих учреждений является подготовка дипломированных специалистов с высшим образованием в области гендерных проблем и развития, а также обеспечение учета гендерной проблематики в университетских учебных планах. |
| It became clear however, that country offices needed dedicated, specialized gender experts to assist them in mainstreaming gender in their work. | В то же время стало ясно, что страновые отделения нуждаются в приверженных своему делу, специализирующихся на конкретных вопросах экспертах по гендерной проблематике, которые могли бы оказать им содействие в учете гендерных аспектов в их работе. |
| As an extension of this relationship, several activities for bringing gender into the mainstream and for gender training have ensued. | В развитие этих отношений проведен ряд мероприятий по актуализации гендерной проблематики и организации подготовки по гендерным вопросам. |
| The new Government had stipulated that all programmes must contain a gender component and that their gender impact must be assessed. | Новое правительство приняло решение об обязательном включении во все программы вопросов гендерной проблематики и необходимости проведения оценки последствий этих программ с точки зрения учета гендерных факторов. |
| The further development of gender statistics allowed for a comparative gender analysis. | Дальнейшее развитие гендерной статистики позволяет проведение сравнительного гендерного анализа. |
| The WHO gender policy is overseen by a senior-level gender task force. | Контроль за гендерной политикой ВОЗ осуществляет целевая группа высокого уровня по гендерным вопросам. |
| Labour migration illustrates the preceding interrelations between gender relations, gender hierarchies and migration. | Такая взаимосвязь между гендерными отношениями, гендерной иерархией и миграцией прослеживается на примере миграции рабочей силы. |
| Improving data and further develop tools, such as gender budgets, to mainstream gender into all activities and programmes. | Совершенствование данных и дальнейшее развитие соответствующих инструментов, например составление бюджетов с учетом гендерной специфики, для внедрения гендерного подхода во все виды деятельности и программы. |
| Many countries launched projects designed to provide insight into gender and gender portrayal on television. | Во многих странах начаты проекты, призванные углубить анализ гендерной проблематики и ее освещение на телевидении. |
| Government, with the support from UNICEF has developed gender awareness resource kits which have been distributed to the gender clubs. | При поддержке ЮНИСЕФ правительство подготовило информационные пособия по гендерной проблематике, которые были распространены среди этих клубов. |
| In both cases, adjustment for gender gap is made using gender adjustment factor described in the previous section. | В обоих случаях применительно к гендерному разрыву используется коэффициент гендерной корректировки, описанный в предыдущем разделе. |
| The number of, and training and capacity-building for, gender specialists and gender focal points remains inadequate. | Количество специалистов по гендерной проблематике и координаторов по гендерным вопросам, их подготовка и укрепление их потенциала остаются неадекватными. |
| The Central and Eastern Europe/Commonwealth of Independent States region launched a regional gender facility in order to support country offices in their gender reviews. | В регионе Центральной и Восточной Европы/Содружества Независимых Государств создан региональный фонд для финансирования деятельности по гендерной проблематике в целях оказания поддержки страновым отделениям в проведении их гендерных обзоров. |
| Mainstreaming gender in disaster risk management has been a priority of the Inter-Agency Standing Committee gender sub-working group during the reporting period. | В течение отчетного периода учет гендерной проблематики в процессе уменьшения опасности бедствий был приоритетным направлением деятельности рабочей группы Межучрежденческого постоянного комитета по гендерным вопросам. |
| The role of families in early gender socialization remains critical in the elimination of gender stereotypes. | Для ликвидации гендерных стереотипов ключевое значение имеет прививание в семье на ранних этапах воспитания необходимых навыков гендерной социализации. |
| The Department of Political Affairs reviewed its gender action plan and adopted a department-wide gender results framework in March 2010. | Департамент по политическим вопросам пересмотрел свой план действий по гендерным вопросам и утвердил в марте 2010 года общедепартаментскую рамочную программу, ориентированную на достижение результатов в области учета гендерной проблематики. |
| The above data may also be interpreted according to a gender approach, which contributes to detect and consider specific gender needs. | Эти данные можно также проанализировать в гендерном плане, позволяющем выявить и рассмотреть конкретные потребности, связанные с гендерной принадлежностью. |
| Leading experts from Switzerland and Austria in the fields of gender medicine and gender health were recruited for the five events. | Для участия в пяти мероприятиях были приглашены ведущие эксперты из Швейцарии и Австрии в области гендерной медицины и гендерного здравоохранения. |
| Concerning gender, Bhutan is committed to mainstreaming gender as reflected in the tenth Five-Year Plan. | Что касается гендерных вопросов, Бутан привержен обеспечению интеграции гендерной проблематики, как это отражено в десятом Пятилетнем плане. |
| All should receive gender awareness education that fosters their involvement in peaceful, community-based movements for gender justice. | Необходимо проводить просветительскую работу для улучшения понимания общественностью гендерных аспектов, что способствует их участию в мирных общественных движениях за обеспечение гендерной справедливости. |
| Increasing gender awareness in schools and reducing gender segregation | Повышение уровня информированности о гендерной проблематике в школах и сокращение масштабов гендерной сегрегации. |
| The gender action plan places more emphasis on the MYFF gender driver. | В плане действий в гендерной области большее внимание уделяется гендерному фактору в контексте МРФ. |
| Joint work with United Nations agencies specialized on gender and women's Non-Governmental Development Organizations (NGDOs) on a call for gender architecture. | Совместная работа с учреждениями Организации Объединенных Наций, специализирующимися на гендерных вопросах, и женскими неправительственными организациями, занимающимися проблемами развития, в рамках призыва к созданию гендерной архитектуры. |
| Improved appraisal techniques Development of quantifiable gender benefits and economically effective indicators for gender interventions. | Развитие поддающихся количественной оценке преимуществ, получаемых за счет учета гендерной проблематики, и разработка показателей экономической эффективности гендерных мероприятий. |
| UNFPA worked on mainstreaming gender across humanitarian clusters and, specifically, strengthening gender considerations within the early-recovery cluster. | ЮНФПА занимался обеспечением всестороннего учета гендерной проблематики по всем гуманитарным блокам вопросов и, в более конкретном плане, упрочением гендерных соображений в группе по восстановлению на раннем этапе. |