Both centers aim at providing higher education and diplomas in gender and development and integrating gender in university syllabus. |
Целью обоих учреждений является подготовка дипломированных специалистов с высшим образованием в области гендерных проблем и развития, а также обеспечение учета гендерной проблематики в университетских учебных планах. |
It became clear however, that country offices needed dedicated, specialized gender experts to assist them in mainstreaming gender in their work. |
В то же время стало ясно, что страновые отделения нуждаются в приверженных своему делу, специализирующихся на конкретных вопросах экспертах по гендерной проблематике, которые могли бы оказать им содействие в учете гендерных аспектов в их работе. |
As an extension of this relationship, several activities for bringing gender into the mainstream and for gender training have ensued. |
В развитие этих отношений проведен ряд мероприятий по актуализации гендерной проблематики и организации подготовки по гендерным вопросам. |
The new Government had stipulated that all programmes must contain a gender component and that their gender impact must be assessed. |
Новое правительство приняло решение об обязательном включении во все программы вопросов гендерной проблематики и необходимости проведения оценки последствий этих программ с точки зрения учета гендерных факторов. |
The further development of gender statistics allowed for a comparative gender analysis. |
Дальнейшее развитие гендерной статистики позволяет проведение сравнительного гендерного анализа. |
The WHO gender policy is overseen by a senior-level gender task force. |
Контроль за гендерной политикой ВОЗ осуществляет целевая группа высокого уровня по гендерным вопросам. |
Labour migration illustrates the preceding interrelations between gender relations, gender hierarchies and migration. |
Такая взаимосвязь между гендерными отношениями, гендерной иерархией и миграцией прослеживается на примере миграции рабочей силы. |
Improving data and further develop tools, such as gender budgets, to mainstream gender into all activities and programmes. |
Совершенствование данных и дальнейшее развитие соответствующих инструментов, например составление бюджетов с учетом гендерной специфики, для внедрения гендерного подхода во все виды деятельности и программы. |
Many countries launched projects designed to provide insight into gender and gender portrayal on television. |
Во многих странах начаты проекты, призванные углубить анализ гендерной проблематики и ее освещение на телевидении. |
Government, with the support from UNICEF has developed gender awareness resource kits which have been distributed to the gender clubs. |
При поддержке ЮНИСЕФ правительство подготовило информационные пособия по гендерной проблематике, которые были распространены среди этих клубов. |
In both cases, adjustment for gender gap is made using gender adjustment factor described in the previous section. |
В обоих случаях применительно к гендерному разрыву используется коэффициент гендерной корректировки, описанный в предыдущем разделе. |
The number of, and training and capacity-building for, gender specialists and gender focal points remains inadequate. |
Количество специалистов по гендерной проблематике и координаторов по гендерным вопросам, их подготовка и укрепление их потенциала остаются неадекватными. |
The Central and Eastern Europe/Commonwealth of Independent States region launched a regional gender facility in order to support country offices in their gender reviews. |
В регионе Центральной и Восточной Европы/Содружества Независимых Государств создан региональный фонд для финансирования деятельности по гендерной проблематике в целях оказания поддержки страновым отделениям в проведении их гендерных обзоров. |
Mainstreaming gender in disaster risk management has been a priority of the Inter-Agency Standing Committee gender sub-working group during the reporting period. |
В течение отчетного периода учет гендерной проблематики в процессе уменьшения опасности бедствий был приоритетным направлением деятельности рабочей группы Межучрежденческого постоянного комитета по гендерным вопросам. |
The role of families in early gender socialization remains critical in the elimination of gender stereotypes. |
Для ликвидации гендерных стереотипов ключевое значение имеет прививание в семье на ранних этапах воспитания необходимых навыков гендерной социализации. |
The Department of Political Affairs reviewed its gender action plan and adopted a department-wide gender results framework in March 2010. |
Департамент по политическим вопросам пересмотрел свой план действий по гендерным вопросам и утвердил в марте 2010 года общедепартаментскую рамочную программу, ориентированную на достижение результатов в области учета гендерной проблематики. |
The above data may also be interpreted according to a gender approach, which contributes to detect and consider specific gender needs. |
Эти данные можно также проанализировать в гендерном плане, позволяющем выявить и рассмотреть конкретные потребности, связанные с гендерной принадлежностью. |
Leading experts from Switzerland and Austria in the fields of gender medicine and gender health were recruited for the five events. |
Для участия в пяти мероприятиях были приглашены ведущие эксперты из Швейцарии и Австрии в области гендерной медицины и гендерного здравоохранения. |
Concerning gender, Bhutan is committed to mainstreaming gender as reflected in the tenth Five-Year Plan. |
Что касается гендерных вопросов, Бутан привержен обеспечению интеграции гендерной проблематики, как это отражено в десятом Пятилетнем плане. |
All should receive gender awareness education that fosters their involvement in peaceful, community-based movements for gender justice. |
Необходимо проводить просветительскую работу для улучшения понимания общественностью гендерных аспектов, что способствует их участию в мирных общественных движениях за обеспечение гендерной справедливости. |
Increasing gender awareness in schools and reducing gender segregation |
Повышение уровня информированности о гендерной проблематике в школах и сокращение масштабов гендерной сегрегации. |
The gender action plan places more emphasis on the MYFF gender driver. |
В плане действий в гендерной области большее внимание уделяется гендерному фактору в контексте МРФ. |
Joint work with United Nations agencies specialized on gender and women's Non-Governmental Development Organizations (NGDOs) on a call for gender architecture. |
Совместная работа с учреждениями Организации Объединенных Наций, специализирующимися на гендерных вопросах, и женскими неправительственными организациями, занимающимися проблемами развития, в рамках призыва к созданию гендерной архитектуры. |
Improved appraisal techniques Development of quantifiable gender benefits and economically effective indicators for gender interventions. |
Развитие поддающихся количественной оценке преимуществ, получаемых за счет учета гендерной проблематики, и разработка показателей экономической эффективности гендерных мероприятий. |
UNFPA worked on mainstreaming gender across humanitarian clusters and, specifically, strengthening gender considerations within the early-recovery cluster. |
ЮНФПА занимался обеспечением всестороннего учета гендерной проблематики по всем гуманитарным блокам вопросов и, в более конкретном плане, упрочением гендерных соображений в группе по восстановлению на раннем этапе. |