Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерной

Примеры в контексте "Gender - Гендерной"

Примеры: Gender - Гендерной
A tendency towards political marginalization and the lack of sufficient resources have affected its capacity to work effectively towards realizing the country's gender goals and commitments. Тенденция к политической маргинализации и нехватка ресурсов снизили эффективность его работы по реализации целей и обязательств государства в гендерной сфере.
This would further be consistent with Kyrgyz law, which also requires the establishment of a State gender policy body invested with a clear sphere of responsibilities and authority. Это будет соответствовать киргизскому законодательству, которое также требует создания государственного органа в области гендерной политики, наделенного четкими обязанностями и полномочиями.
She wondered what measures could be taken to ensure the mainstreaming of gender in policies adopted by Member States to fight terrorism. Оратор просит указать, какие меры могут быть приняты для обеспечения разработки государствами-членами контртеррористических стратегий с учетом гендерной проблематики.
Similarly, producing reliable, accurate and timely statistics, in particular gender statistics, remained a daunting challenge for many countries. Аналогичным образом, многие страны сталкиваются со сложными проблемами в получении надежных, точных и своевременных статистических данных, особенно данных в гендерной разбивке.
Indeed, in addition to creation of a ministry tasked with supporting women, a number of steps have been taken to promote the gender issue. В дополнение к созданию министерства по улучшению положения женщин был принят ряд мер для содействия продвижению гендерной проблематики.
The ECE programme on gender statistics is both an example and proponent of effective partnerships. Программа гендерной статистики ЕЭК ООН не только служит примером эффективного партнерства, но и предлагает такие партнерства.
This could ensure that the right balance is struck between the need for a gender-sensitive approach and the risk of reinforcement of gender stereotyping. Это могло бы обеспечить надлежащую сбалансированность между потребностью в применении подхода, учитывающего гендерные аспекты, и риском усиления гендерной стереотипизации.
However, JS1 and FLDDF stated that, in the absence of public gender policies, existing initiatives were considered as inconsistent and limited in scope. Вместе с тем авторы СП1 и ФДЛПЖ заявили о том, что в отсутствие государственной гендерной политики существующие инициативы, как считается, являются несогласованными и ограниченными по своей тематической направленности.
Draft legislation to provide for the recognition of gender identity is currently in preparation, now that a preliminary round of field consultations on the internet has been completed. Теперь, после завершения предварительного этапа консультаций через Интернет, началась подготовка законопроекта о признании гендерной идентичности.
Holding gender sensitivity discussions with the targeted group prior to developing a training programme helps to ensure that the audience will be receptive to the issues covered. Проведение с целевой группой обсуждений гендерной проблематики перед разработкой программы профессиональной подготовки способствует обеспечению того, чтобы аудитория вдумчиво воспринимала обсуждаемые проблемы.
It will be necessary, therefore, for industrial development policies and strategies to counter such inequalities by incorporating a gender lens and using a human rights-based approach to development. Поэтому необходимо, чтобы политика и стратегии промышленного развития предполагали устранение такого неравенства за счет включения гендерной перспективы и применения правозащитного подхода к развитию.
It urged a review of the existing gender architecture in order to make it more effective in carrying out its very important work. Страна настоятельно призывает провести обзор существующей гендерной архитектуры для того, чтобы она могла эффективнее осуществлять порученную ей столь важную работу.
The Committee is concerned at the lack of a gender policy specifically for indigenous women that would enable the State party to effectively protect their rights. Комитет обеспокоен отсутствием гендерной политики, рассчитанной на коренных женщин, которая позволила бы государству-участнику эффективно защищать их права.
Legislative change, targeted activities for rural women, information activities and work on gender statistics also contributed to creating an enabling environment for improving the situation of rural women. Созданию благоприятных условий для улучшения положения сельских женщин способствуют также пересмотр законодательства, мероприятия, адресованные в первую очередь сельским женщинам, информационная деятельность и работа в области гендерной статистики.
In this context, member States welcome the forthcoming United Nations gender entity and call for its prompt establishment including at country level. В этом контексте государства-члены приветствуют предстоящее создание структуры по гендерной проблематике Организации Объединенных Наций и призывают к ее скорейшему созданию, в том числе и на страновом уровне.
Although a number of ECE member States have reported on measures implementing gender responsive budgeting since the last review in 2004, its systematic implementation remains the exception in the region. Хотя с момента прошлого обзора, проведенного в 2004 году, ряд государств-членов ЕЭК и сообщили о принятии мер по учету гендерной специфики при составлении бюджетов, применение подобных мер на систематической основе в регионе является, скорее, исключением, чем правилом.
The capacity of countries to produce and use gender statistics has been strengthened through knowledge sharing and training opportunities that are responsive to countries' needs. Благодаря обмену знаниями и учебным мероприятиям, организованным с учетом потребностей стран, расширились возможности стран по сбору и использованию статистических данных по гендерной проблематике.
122.97. Train its law enforcement personnel on gender sensitivity and equality (Slovakia); 122.97 обеспечить подготовку сотрудников своих правоохранительных органов по вопросам гендерной проблематики и гендерного равенства (Словакия);
Joint Submission 13 (JS 13) recommended the passage of anti-discrimination law and gender recognition law that will ensure legal protection, equality and non-discrimination of all people. В совместном представлении 13 (СП 13) рекомендовано принять антидискриминационный закон и закон о признании гендерной проблематики, которые обеспечат всем людям правовую защиту, равенство и недискриминацию.
Strengthen the institutionalization of gender at all levels and the effective implementation of national and international legal instruments более эффективный учет гендерной проблематики на всех уровнях, а также выполнение положений национальных и международно-правовых документов;
Empirical evidence confirms that disability is experienced differently by women and men, and that this difference is largely shaped and determined by gender. Эмпирические данные подтверждают, что женщины и мужчины по-разному испытывают инвалидность и что эта разница в значительной мере формируется и определяется на гендерной почве.
It praised the formulation and implementation of the Medium Term Strategic Framework and noted initiatives in the areas of gender, child protection and disabilities. Она положительно оценила разработку и осуществление Среднесрочных стратегических рамок и отметила инициативы в области гендерной политики, защиты детей и инвалидов.
It was crucial to mainstream gender into discussion of the development agenda beyond 2015. имеет решающее значение для включения гендерной проблематики в обсуждение повестки дня в области развития после 2015 года.
There had been some success in ensuring emergency humanitarian responses were more gender responsive, although such efforts were still lagging in long-term plans. Были отмечены успехи в обеспечении более полного отражения гендерной проблематики при оказании чрезвычайной гуманитарной помощи, при том что предпринимаемые в данной области усилия продолжают запаздывать в контексте реализации долгосрочных планов.
The United Nations Development Programme (UNDP) has supported training in gender-sensitive budgeting and the institutional strengthening of national machineries and gender focal points. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывала помощь в обучении персонала методам составления бюджетов с учетом гендерной проблематики, а также в институциональном укреплении национальных механизмов и в подготовке координаторов по гендерным вопросам.