Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерной

Примеры в контексте "Gender - Гендерной"

Примеры: Gender - Гендерной
In their work, these focal points strengthen and coordinate with municipal gender mechanisms and various local offices of public agencies and social organizations. Эти референты взаимодействуют с муниципальными органами, которые занимаются гендерной проблематикой, а также с различными представителями местных властей и общественных организаций.
Advising the Foreign Minister on issues related to gender and human rights. Консультирует министра иностранных дел по вопросам гендерной проблематики и прав человека
Monitoring and reporting on gender and human rights activities by local and international agencies and NGOs. Отслеживает проведение местными и международными учреждениями и неправительственными организациями мероприятий, связанных с вопросами гендерной проблематики и прав человека, и представляет информацию об этих мероприятиях
Technical support to strengthen national capacity for formulation of specific interventions and/or programmes in reproductive health, HIV/AIDS and gender Техническая поддержка развития национального потенциала для разработки конкретных мероприятий и/или программ в области охраны репродуктивного здоровья, борьбы с ВИЧ/СПИДом и в гендерной области
Development of gender measures and indicators on the status of women in Pacific small island developing States Разработка мер в области гендерной проблематики и показателей положения женщин в тихоокеанских малых островных развивающихся государствах
While there has been a gradual but discernible decline in both horizontal and vertical gender segregation in some areas, there is significant country- and regional-level variation. Хотя в некоторых областях наблюдается постепенное, но явно заметное снижение масштаба как вертикальной, так и горизонтальной гендерной сегрегации, сохраняются значительные различия и между отдельными странами и на региональном уровне.
Resolution 63/311, establishing a new gender entity, is an important step towards the realization of the United Nations obligations to women around the world. Резолюция 63/311, на основе которой учреждается новая организационная структура по гендерной проблематике, представляет собой важное событие в деле выполнения обязанностей Организации Объединенных Наций в отношении женщин во всем мире.
In this context, Austria warmly welcomes the General Assembly's recent decision at its sixty-third session to establish a composite gender entity headed by an Under-Secretary-General. В этом контексте Австрия тепло приветствует недавнее решение Генеральной Ассамблеи, принятое на ее шестьдесят третьей сессии, о создании объединенной гендерной структуры под руководством заместителя Генерального секретаря.
Moreover, interview panels which are gender and geographically balanced, to ensure proper consideration of all cases reviewed, have become the norm. Кроме того, в целях надлежащего рассмотрения всех соответствующих случаев стало нормой обеспечение гендерной и географической сбалансированности состава групп, проводящих собеседования.
United Nations entities have intensified capacity development efforts to ensure that well-trained professionals with gender and gender-based violence expertise are deployed to humanitarian operations. Подразделения системы Организации Объединенных Наций наращивают усилия по укреплению потенциала, стремясь обеспечить, чтобы в состав гуманитарных операций направлялись высококвалифицированные специалисты, имеющие опыт работы по гендерной проблематике и проблеме насилия по признаку пола.
Of particular importance is the strong and unanimous support expressed by the General Assembly in the resolution for the establishment of a composite gender entity headed by an Under-Secretary-General. Особое значение имеет выраженная Генеральной Ассамблеей в этой резолюции решительная и единодушная поддержка учреждения единой структуры по гендерной проблематике под руководством заместителя Генерального секретаря.
This will, we believe, significantly enhance the capacity, accountability and effectiveness of the United Nations in the area of gender. Мы считаем, что это позволит значительно нарастить потенциал, а также повысить подотчетность и эффективность Организации Объединенных Наций в гендерной области.
In this context, MASHAV programmes address the connections among gender, poverty reduction and sustainable development, as well as the need for gender-sensitive policy-making. В этом контексте в программах МАШАВ учитываются взаимосвязи между гендерной проблематикой, сокращением масштабов нищеты и устойчивым развитием, а также необходимость учета гендерных аспектов при разработке политики и стратегий.
Member States also incorporated cross-cutting issues such as gender, human rights, environment, human settlement and HIV/AIDS, into the framework. Государства-члены также включили в эту нормативную базу ряд сквозных вопросов, включая вопросы гендерной проблематики, прав человека, охраны окружающей среды, населенных пунктов и ВИЧ/СПИДа.
Without an understanding of the complex relationship between gender and HIV/AIDS, strategies devised to tackle the epidemic are not likely to succeed. Без понимания сложной взаимозависимости между гендерной проблематикой и ВИЧ/СПИДом стратегии борьбы с этой эпидемией, как представляется, не достигнут успеха.
A global UNDP HIV and gender strategy is being developed through extensive internal and external consultations with colleagues from headquarters, regions and country offices. Глобальная стратегия ПРООН по ВИЧ и гендерной проблематике разрабатывается с использованием широких внутренних и внешних консультаций с коллегами из штаб-квартиры, регионов и страновых представительств.
Of these, nearly 80% were focused on poverty, gender, HIV/AIDS and promoting development of capacities to achieve the MDGs. Основное внимание в рамках почти 80 процентов этих программ уделялось борьбе с нищетой, гендерной проблематике, борьбе с ВИЧ/СПИДом и содействию наращиванию потенциала для достижения ЦРДТ.
They applauded UNFPA for taking the lead in ensuring that population dynamics, reproductive health and gender were incorporated in national development strategies. Они выразили признательность ЮНФПА, который взял на себя инициативу в деле внедрения аспектов, связанных с динамикой народонаселения, охраной репродуктивного здоровья и гендерной проблематикой, в национальные стратегии развития.
He assured members that due attention would be devoted to strengthening the profile of the gender, South-South cooperation and capacity-building for national ownership drivers. Он заверил членов в том, что повышению роли гендерной проблематики, сотрудничества Юг-Юг и укрепления потенциала в отношении таких составляющих, как национальная ответственность, будет уделено надлежащее внимание.
Delegations asked for information regarding the role of the Fund in the cluster approach, noting that mainstreaming gender in all the clusters remained an issue. Делегации просили представить информацию о роли Фонда в рамках применения блокового подхода, отметив, что одной из проблем по-прежнему является актуализация гендерной проблематики во всех тематических группах.
The Office of Human Resources has developed indicators to assess staff and managers' competencies in gender sensitivity under the domain of 'core values and corporate commitment'. Управление людских ресурсов разработало индикаторы для оценки деловых качеств сотрудников и руководителей в контексте учета гендерной проблематики в рамках раздела «Основные ценности и общеорганизационная приверженность».
In post-conflict Eritrea, gender was factored into the planning and implementation of the reintegration project in which ten thousand rural expellees were successfully reintegrated, with priority given to women-headed households. В постконфликтной Эритрее был обеспечен учет гендерной проблематики в рамках проекта планирования и осуществления мероприятий по реинтеграции, в ходе которого 10000 насильственно выселенных сельских жителей были успешно реинтегрированы, причем особое внимание уделялось семьям, возглавляемым женщинами.
In 2005, ECE and ESCAP established a working group on gender and economy as part of the Special Programme for the Economies of Central Asia. В 2005 году ЕЭК и ЭСКАТО создали рабочую группу по гендерной составляющей экономического развития в рамках Специальной программы для экономик Центральной Азии.
Delegations praised the emphasis on the participation of children and young people and gender sensitivity in the strategy's guiding principles, as well as in consultations with crisis-affected communities. Делегации выразили удовлетворение в связи с тем особым вниманием, которое в руководящих принципах стратегии уделяется вопросам участия детей и молодежи и учета гендерной проблематики, а также в рамках консультаций с общинами, охваченными кризисными явлениями.
The recent work on gender and remittances is a good example of such approach, to be further emphasized with the membership and the general public. Недавно проделанная работа над вопросами гендерной проблематики и денежных переводов является одним из наглядных примеров такого подхода, на котором необходимо будет усилить акцент в контактах с членами Совета и широкой общественностью.