As result, the gender dimension was integrated into the logical frameworks of all 13 subprogrammes. |
Результатом этой работы стало включение гендерной проблематики в логическую основу всех 13 подпрограмм. |
It has yet to be harnessed as the working gender strategy within integrated missions. |
Пока еще эта повестка дня не освоена интегрированными миссиями в качестве рабочей стратегии в гендерной сфере. |
The defence attorneys analysed the situation of female inmates and issued a declaration on gender justice. |
Адвокаты защиты проанализировали положение женщин-заключенных и приняли декларацию о гендерной справедливости. |
The final questionnaire contained 30 questions related to the planning, production and use of gender statistics. |
Окончательная редакция вопросника содержала 30 вопросов, посвященных планированию, ведению и использованию гендерной статистики. |
The production of gender statistics still focuses predominantly on traditional areas and less on emerging areas. |
Ведение гендерной статистики сосредоточено пока преимущественно на традиционных областях и в меньшей степени - на формирующихся. |
There has been a long-felt need for the development and implementation of a common gender statistics programme for Africa. |
Уже давно назрела необходимость в разработке и осуществлении общей для Африки программы по гендерной статистике. |
Moreover, it has a strong gender dimension. |
Кроме того, она тесно связана с гендерной проблематикой. |
During the reporting period, a number of ministries made progress in mainstreaming gender in their policies, programmes and strategies. |
В течение отчетного периода в ряде министерств был достигнут прогресс в деле включения гендерной проблематики в их политику, программы и стратегии. |
Many workshops had been organized since 2007 on the reaffirmation of ethno-racial identity and the prevention of gender and racial discrimination. |
Начиная с 2007 года организованы многочисленные практикумы по вопросам признания этнической/расовой идентичности и недопущению гендерной и расовой дискриминации. |
The paper described the process and results of the testing of survey questions on gender identity. |
В документе описываются процесс и результаты тестирования вопросов обследования, касающихся гендерной идентичности. |
The monitoring and evaluation strategy of UNEP requires that gender actions be monitored in terms of project outputs by the appropriate programme managers. |
Стратегия контроля и оценки ЮНЕП предусматривает, чтобы контроль мероприятий по гендерной проблематике осуществлялся соответствующими руководителями программ с учетом результатов осуществления проектов. |
The UN-Habitat Water and Sanitation Programme has successfully mainstreamed gender into its activities. |
Успешно обеспечивается учет гендерной проблематики в деятельности Программы ООН-Хабитат в области водоснабжения и санитарии. |
The strategy also highlights UNDP intentions to identify and use more consultants with gender expertise as immediate crisis response advisers. |
Кроме того, в Стратегии говорится о намерениях ПРООН выявить и использовать больше консультантов, обладающих экспертными знаниями в гендерной области, в качестве советников на этапе непосредственного реагирования на кризисы. |
UNFPA works with partners, and in particular UN-Women, to mainstream gender in the United Nations system. |
ЮНФПА работает с партнерами, и в частности со структурой «ООН-женщины», в целях обеспечения учета гендерной проблематики в системе Организации Объединенных Наций. |
The Commission is also invited to comment on the ongoing work on gender statistics and on future priority areas. |
Комиссии также предлагается высказать замечания относительно ведущейся работы над вопросами гендерной статистики и относительно будущих приоритетных областей. |
As for gender, poverty has a greater impact on male-headed households. |
Что касается гендерной принадлежности, то большую часть домашних хозяйств, затронутых бедностью, возглавляют мужчины. |
Since 1985, Professor Bailey has represented the Government of Jamaica at regional and international conferences on matters relating to gender and women's rights. |
С 1985 года профессор Бейли представляет правительство Ямайки на региональных и международных конференциях по вопросам гендерной проблематики и прав женщин. |
Research in law, gender and human rights, human resource law |
Исследования в областях права, гендерной проблематики и прав человека, правовых аспектов кадровых вопросов |
Focus of gender integration activities in 2011 |
Основные направления работы по учету гендерной проблематики в 2011 году |
Moreover, further effort is needed to improve capacity among staff with technical skills on gender. |
Кроме того, необходимо прилагать больше усилий к тому, чтобы повысить уровень подготовки персонала, обладающего техническими навыками работы, связанной с гендерной проблематикой. |
The main objective of this website subsection is to extend the visibility of gender statistics available in the European Statistical System. |
Основной целью данного раздела веб-сайта является повышение видимости гендерной статистики, имеющейся в Европейской статистической системе. |
The questionnaire addresses institutional arrangements, production, users' needs, assessment of mainstreaming and legal framework for gender statistics. |
Вопросник охватывает институциональные механизмы, производство, потребности пользователей, оценку степени интеграции и правовую основу гендерной статистики. |
It also welcomes the development in 2008 of a national gender policy and its 2009 - 2019 Plan of Action. |
Он также приветствует разработку в 2008 году национальной гендерной политики и соответствующего Плана действий на 2009-2019 годы. |
The Government has elaborated and approved guidelines for conducting a gender analysis of domestic legislation. |
Правительством Республики Казахстан разработано и утверждено Руководство по проведению гендерной экспертизы законодательных актов. |
Thus, in accordance with existing law, each State body is responsible for conducting gender policy in its sphere of activity. |
Таким образом, в соответствии с действующим законодательством, каждый государственный орган ответственен за реализацию гендерной политики в своей сфере деятельности. |