| On statistical legislation, the work will focus on gathering and summarizing information on national legislation relevant to gender statistics. | В отношении статистического законодательства будет проводиться работа по сбору и получению информации о национальном законодательстве, имеющем отношение к гендерной статистике. |
| The purpose of the manual is to train statisticians worldwide in the collection, analysis and dissemination of gender statistics. | Данное руководство предназначено для подготовки статистиков из разных стран мира по вопросам сбора, анализа и распространения данных гендерной статистики. |
| The purpose is to have a working gender assessment tool as the basis for developing intercultural communication skills in women leaders. | Целью фонда является разработка рабочего инструмента гендерной оценки в качестве основы для развития навыков межкультурной коммуникации у женщин-руководителей. |
| The organization participated in a regional seminar on the International Criminal Court and gender justice, held in Santiago in March 2007. | В марте 2007 года организация участвовала в работе регионального семинара по вопросам Международного уголовного суда и гендерной справедливости в Сантьяго. |
| Furthermore, there is a high degree of gender segregation in the labour market and in upper secondary school education. | Помимо этого, на рынке труда и в системе старшего среднего образования отмечается высокая степень гендерной сегрегации. |
| There is also an online legal service which answers questions related to domestic violence, marriage and family, gender policy issues and maternity. | Имеется также онлайновая юридическая служба, которая отвечает на вопросы, касающиеся домашнего насилия, брака и семейных отношений, вопросов гендерной политики и материнства. |
| Special work programs have been drafted for the awareness of parents and the importance of schooling, seen from a gender viewpoint as well. | Были разработаны специальные рабочие программы по просвещению родителей о важности школьного образования, в том числе с гендерной точки зрения. |
| These work groups have analyzed teaching programs, aiming at inserting gender treatment in these curricula. | Эти рабочие группы провели анализ учебных программ в целях введения в них гендерной тематики. |
| The guidelines provide a mechanism for developing communications material containing positive portrayals of men and women that assist in eliminating systemic discrimination based on gender. | Эти Руководящие принципы являются одним из механизмов для разработки информационных материалов, изображающих женщин и мужчин в позитивном ключе, с тем чтобы содействовать ликвидации систематической гендерной дискриминации. |
| The focus of the 2010 Forum was on the gender dimensions of health statistics. | Форум 2010 года был посвящен гендерной проблематике статистики здравоохранения. |
| The Ministry of Education has published a teachers' handbook on gender awareness raising for schoolchildren. | Министерством образования Республики Беларусь издано пособие "Воспитание гендерной культуры учащихся: пособие для педагогов общеобразовательных учреждений". |
| In recent years gender projects targeted at students from basic and higher education have also been being developed. | В последние годы разрабатывались также проекты гендерной направленности, ориентированные на учащихся учебных заведений базового и высшего уровня. |
| FHRC has a broad, and not specific, mandate and therefore deals with all discrimination including gender. | КПЧФ имеет широкий, а не специальный мандат и поэтому занимается всеми формами дискриминации, в том числе и гендерной. |
| However these institutions can work in collaboration for wider and extensive outreach on gender sensitivity training, human right awareness and training. | Однако эти учреждения могут взаимодействовать в целях проведения более широкой и интенсивной разъяснительной работы по гендерной проблематике и подготовки по вопросам прав человека. |
| conducting of gender sensitization workshops at national and district (including village) level | Проведение практикумов по гендерной проблематике на национальном и районном уровнях (в том числе на уровне деревень). |
| The Department emphasized that women and gender studies were recognized as favored courses of study in all Government Ministries and auxiliary units. | Департамент придавал особое значение тому, что во всех правительственных министерствах и вспомогательных подразделениях наибольшей популярностью пользовались учебные курсы по изучению положения женщин и гендерной проблематики. |
| A comprehensive website on gender statistics and violence against women has been developed in collaboration with the national statistical offices in the region. | В сотрудничестве с национальными статистическими управлениями в регионе был создан всеобъемлющий веб-сайт, посвященный гендерной статистике и вопросам насилия в отношении женщин. |
| Efforts to strengthen the United Nations gender architecture were also welcomed. | Приветствовались также усилия по укреплению гендерной архитектуры Организации Объединенных Наций. |
| This initiative helped increase accountability and track corporate progress on the implementation of the WHO gender strategy. | Реализация этой инициативы помогла повысить степень подотчетности и отслеживать прогресс в деле осуществления гендерной стратегии ВОЗ. |
| The mid-term review will form the basis for the gender policy of the next Cabinet. | Этот среднесрочный обзор станет основой гендерной политики следующего кабинета министров. |
| On the contrary, "gender neutral" policies tend to strengthen male dominance to the detriment of women. | Напротив, якобы нейтральные с гендерной точки зрения стратегии, как правило, укрепляют доминирующее положение мужчин в ущерб положению женщин. |
| Textbooks are reviewed in the context of gender and necessary revisions have been made. | Учебники пересматриваются в контексте гендерной проблематики, после чего в них вносятся необходимые изменения. |
| Governance needs to be made gender sensitive through reforms of institutional mechanism and extensive training. | Необходимо обеспечить учет гендерной проблематики в процессе управления посредством реформирования институционального механизма и обширных программ подготовки. |
| A comprehensive revised health policy is under process where gender issue is one of the priority areas. | Одной из приоритетных областей пересматриваемой в настоящее время всеобъемлющей политики в области здравоохранения является решение гендерной проблемы. |
| Mainstreaming of women and gender concerns into Government policies, plans and programmes is still a challenge. | Сохраняется проблема обеспечения учета женских проблем и гендерной проблематики в правительственной политике, планах и программах. |