| The Government is actively exploring arrangements for the establishment of a State agency responsible for gender policy. | Вопрос о создании уполномоченного государственного органа в области гендерной политики активно прорабатывается Правительством Кыргызской Республики. |
| The Presidential Decree of 5 February 2007 approved regulations on procedures for conducting a gender analysis of draft regulatory and legal instruments. | Указом Президента Кыргызской Республики от 5 февраля 2007 года утверждено Положение о порядке проведения гендерной экспертизы проектов нормативных правовых актов. |
| There are officials within ministries and departments responsible for the implementation of gender policy. | Имеются ответственные лица за реализацию гендерной политики в министерствах и ведомствах. |
| Measures have been taken to enhance gender sensitivity among law enforcement agents and judges on questions relating to violence against women. | Осуществлены меры по повышению гендерной чувствительности сотрудников правоохранительных органов, судей в вопросах насилия в отношении женщин. |
| The Kazakhstan Women's Forum is held regularly, discussing pressing issues to do with the implementation of State gender policy. | Регулярно проводятся Форумы женщин Казахстана, на которых обсуждаются актуальные вопросы реализации гендерной политики государства. |
| It was also concerned at the high level of illiteracy in the country, gender disparities in school attendance and high drop out rates. | Он также был озабочен высоким уровнем неграмотности в стране, гендерной разницей в показателях посещаемости школ и высокими коэффициентами отсева. |
| Differences in treatment should be based only on medical, rehabilitative, psychological or socio-economic needs, taking into account age and gender sensitivities. | Различия в обращении должны быть основаны только на медицинских, реабилитационных, психологических или социально-экономических потребностях, принимая в расчет факторы возрастной и гендерной чувствительности. |
| Promotion of gender sensitive education and skills development. | Развитие системы образования и профессионально-технического обучения с учетом гендерной проблематики. |
| Hence the laws related to employment are considered "non discriminatory" on the basis of gender. | Поэтому законы, связанные с занятостью, не считаются дискриминационными с гендерной точки зрения. |
| More than 300 researchers in Denmark are involved in gender studies. | В Дании исследованиями гендерной проблематики занимаются свыше 300 специалистов. |
| Study corners on the subject of gender have been opened in regional and district libraries, and literature on that subject is available. | В областных и районных библиотеках открыты тематические уголки, имеется литература по гендерной тематике. |
| Institutional reform will ensure adoption of gender justice and equality as core values and allow for equal access and protection. | Институциональная реформа обеспечит принятие в качестве основных ценностей достижения гендерной справедливости и равенства и предоставит возможность обеспечения равного доступа и защиты. |
| Develop guidelines and conduct study on gender to guide all human resources decisions; | разработка руководящих принципов и проведение исследования по гендерной проблематике в целях надлежащего ориентирования всех решений, принимаемых в области людских ресурсов; |
| The social policy departments of aimag, the capital city, soum and district administrations have been employing gender specialists. | Департаменты по вопросам социальной политики администраций аймаков, столицы, сомонов и районов принимают на работу специалистов в области гендерной проблематики. |
| Several state and territory governments also run gender awareness training through their own judicial education programs. | Правительства нескольких штатов и территорий также осуществляют несколько просветительских программ по гендерной проблематике с помощью собственных курсов подготовки для судей. |
| Please indicate if the draft national gender policy which was under discussion has been adopted by the Government. | Просьба указать, приняло ли правительство обсуждавшийся им проект национальной гендерной политики. |
| Besides, these centers have also organized seminars on gender issue for officials from the Ministry of Information and Culture and other ministries. | Кроме того, эти центры также организовали семинары по гендерной тематике для сотрудников Министерства информации и культуры и для ряда других министерств. |
| This process of raising awareness among the civil servants of Aruba is a springboard for implementing the gender policy. | Такой подход повышения осведомленности среди гражданских служащих на Арубе является отправной точкой для осуществления гендерной политики. |
| During the period under review the concept of the gender policy network spread to Bonaire, Sint Maarten and Sint Eustatius. | За отчетный период концепция сетевого осуществления гендерной политики распространилась на острова Бонайре, Сен-Мартен и Синт-Эстатиус. |
| Hence, Article 122 of the Constitution of the Republic of Singapore is now gender neutral. | В результате внесения этой поправки статья 122 Конституции Республики Сингапур стала нейтральной с гендерной точки зрения. |
| The initiatives and policies are gender neutral and are available to both men and women. | Эти инициативы и стратегии нейтральны с гендерной точки зрения и доступны как для мужчин, так и для женщин. |
| The formulation of strategic guidelines and closely coordinated action with civil society had further enhanced the institutional and legal framework for gender policy. | Разработка стратегических руководящих принципов и тесная координация усилий с гражданским обществом содействовали дальнейшему укреплению институциональной и правовой основы гендерной политики. |
| That change seemed to diminish the importance of gender policy. | Представляется, что такой шаг уменьшает значимость гендерной политики. |
| Ms. Tashpaeva (Kyrgyzstan) said that one of the main lines of gender policy was the struggle against domestic violence. | Г-жа Ташпаева (Кыргызстан) говорит, что борьба с бытовым насилием представляет собой одно из главных направлений гендерной политики. |
| Furthermore, the Ministry offered background classes on the international protection of human rights and on the concept of gender as set forth in the Convention. | Кроме того, Министерство организует учебные занятия по вопросам международной защиты прав человека и отраженной в Конвенции гендерной концепции. |