Zimbabwe's plan mentions that gender focal points were established in all Government Ministries at the deputy and under-secretary levels. |
В плане Зимбабве сообщается о создании должностей координаторов, занимающихся гендерной проблематикой, во всех правительственных министерствах на уровне заместителей министров и заместителей секретарей. |
The United Nations Development Programme (UNDP), also a co-sponsor of UNAIDS, is focusing on integrating HIV/AIDS prevention activities in key programming areas, including governance, gender and poverty. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), также являющаяся спонсором ЮНАИДС, делает упор на объединении мероприятий по профилактике ВИЧ/СПИДа в ключевых областях программирования, в том числе по вопросам, касающимся управления, гендерной тематики и нищеты. |
The establishment of the Peacebuilding Commission has presented us with an opportunity to ensure that gender is integrated into the design and work of the Commission. |
Учреждение Комиссии по миростроительству предоставило нам возможность обеспечить учет гендерной проблематики как в составе, так и деятельности этой Комиссии. |
The Human Security Network would like to reiterate the importance of achieving gender justice and welcomes the conferences held recently on this issue in New York and in Stockholm. |
Сеть организаций, занимающихся вопросами защиты прав человека, хотела бы подчеркнуть важность обеспечения отправления правосудия с учетом гендерной специфики и приветствует конференции, которые прошли недавно по этому вопросу в Нью-Йорке и Стокгольме. |
For example, UNICEF was best placed to develop the necessary guidance for mainstreaming gender in early childhood programmes. |
Так, например, ЮНИСЕФ имеет оптимальные возможности для разработки необходимых руководящих принципов учета гендерной проблематики в программах, рассчитанных на детей раннего возраста. |
It will also strengthen links with gender training institutions so as to be able to maintain an overview of existing training materials and approaches. |
Институт будет также укреплять свои связи с другими учреждениями, занимающимися вопросами профессиональной подготовки в области гендерной проблематики, с тем чтобы постоянно иметь сведения о существующих учебных материалах и используемых подходах. |
Representatives emphasized the need for Governments and national machineries to incorporate the views of civil society in their reporting on gender and women's issues to international bodies. |
Представители подчеркнули необходимость того, чтобы правительства и национальные механизмы включали в свои доклады по гендерной проблематике и вопросам положения женщин, представляемые международным органам, мнения гражданского общества. |
With UNFPA support, ESCWA will conduct two training workshops during 1997, on food and environment and on reproductive health, gender and human rights. |
При поддержке ЮНФПА ЭСКЗА проведет в 1997 году два учебных практикума по вопросам продовольствия и окружающей среды и по охране репродуктивного здоровья, гендерной проблематике и правам человека. |
The Group, comprised of 14 leading gender specialists from different regions and sectors of civil society, gathered to give feedback on the gender-related policies and programmes of the World Bank. |
Эта группа, в состав которой входят 14 ведущих специалистов по гендерным вопросам из различных регионов и секторов гражданского общества, провела встречу, с тем чтобы дать оценку стратегиям и программам Всемирного банка, имеющим отношение к гендерной проблематике. |
UNIFEM has also convened United Nations inter-agency thematic groups on gender at the country level in order to coordinate follow-up to United Nations conferences. |
ЮНИФЕМ также проводил совещания межучрежденческих тематических групп по гендерной проблематике на страновом уровне в целях координации последующей деятельности по итогам конференций Организации Объединенных Наций. |
SENA is carrying out a review from the gender standpoint of the training which it provides. |
СЕНА пересматривает ведущиеся им программы подготовки с гендерной точки зрения. |
B. Activities in support of mainstreaming a gender |
В. Мероприятия в поддержку актуализации гендерной |
The Ministry interacted regularly with civil society, and various documents, policies and programmes had been prepared in consultation with non-governmental organizations, including the National Plan of Action and the code of gender justice. |
Министерство поддерживает регулярные контакты с гражданским обществом, и в консультации с неправительственными организациями были подготовлены различные документы, стратегии и программы, включая Национальный план действий и кодекс гендерной справедливости. |
More specifically, the equitable participation of girls has not been achieved in many countries due to negative patriarchal attitudes and behaviours and rigid forms of gender socialization. |
В более конкретном плане во многих странах равноправное участие девочек не было обеспечено из-за негативных патриархальных подходов и моделей поведения и жестких форм гендерной социализации. |
Establishing a network with different agencies and non-governmental organizations working on the gender programme in the country |
установление связей с различными учреждениями и неправительственными организациями, занимающимися гендерной проблематикой в стране; |
In the light of these differences, the Brazilian population has been characterized according to its specificities in terms of the gender and race/ethnicity situation. |
В свете этих различий население Бразилии характеризуется согласно его специфическим особенностям с учетом гендерной и расовой/этнической ситуации. |
In order to express their profession appropriately, gender neutral and professional titles were given. |
Для того чтобы надлежащим образом именовать данные профессии, им были даны нейтральные с гендерной точки зрения и отражающие суть профессии названия. |
To assist in the gender analysis of statutory and normative documents; |
содействие в гендерной экспертизе законодательно-правовых и нормативных документов; |
To coordinate the targeted use of budgetary financial resources and foreign investments aimed at implementing the State's gender strategy; |
координация целевого использования бюджетных финансовых средств и иностранных инвестиций, направленных на реализацию гендерной стратегии государства; |
It is, however, anticipated that when operationalised, the Equal Opportunities Commission will provide an institutional framework for promoting equal gender representation in diplomatic service ranks as well as international organizations. |
Однако предполагается, что после начала деятельности Комиссии равных возможностей будут созданы институциональные рамки для обеспечения равной гендерной представленности на дипломатической службе и в международных организациях. |
The World Bank, in its initial activities in the occupied territories, focused on emergency reconstruction and rehabilitation, and only incidentally on gender. |
В ходе осуществления своих первых мероприятий на оккупированных территориях Всемирный банк уделял основное внимание вопросам реконструкции и восстановления в условиях чрезвычайной ситуации и лишь время от времени занимался рассмотрением гендерной проблематики. |
UNIDO has conducted a series of gender workshops for staff at headquarters and field levels and additional meetings with operational staff for further implementation. |
ЮНИДО провела серию практикумов по гендерной проблематике для сотрудников штаб-квартиры и сотрудников на местах, а также дополнительные совещания с оперативными сотрудниками в интересах дальнейшего осуществления. |
UNICEF contributed to the development of programme guidance and tools on the integration of gender in the consolidated appeals process. |
В ряде страновых отделений были разработаны более конкретные материалы, такие, как изданный в Нигерии справочник по вопросам, касающимся гендерной проблематики и обеспечения руководства. |
The crowning achievement of these programmes was the institution of a gender training programme covering five years. |
По результатам этих программ будет разработан пятилетний план обучения в области гендерной проблематики. |
UNIFEM has deepened gender awareness of microenterprise as a critical strategy in the fight against poverty, and built partnerships among microfinance institutions and banks around the world. |
ЮНИФЕМ способствовал лучшему пониманию гендерной проблематики на уровне микропредприятий, что является одним из важнейших элементов стратегии борьбы с нищетой, и развивал партнерские отношения между учреждениями и банками всего мира, занимающимися вопросами микрофинансирования. |