Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерной

Примеры в контексте "Gender - Гендерной"

Примеры: Gender - Гендерной
Zimbabwe's plan mentions that gender focal points were established in all Government Ministries at the deputy and under-secretary levels. В плане Зимбабве сообщается о создании должностей координаторов, занимающихся гендерной проблематикой, во всех правительственных министерствах на уровне заместителей министров и заместителей секретарей.
The United Nations Development Programme (UNDP), also a co-sponsor of UNAIDS, is focusing on integrating HIV/AIDS prevention activities in key programming areas, including governance, gender and poverty. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), также являющаяся спонсором ЮНАИДС, делает упор на объединении мероприятий по профилактике ВИЧ/СПИДа в ключевых областях программирования, в том числе по вопросам, касающимся управления, гендерной тематики и нищеты.
The establishment of the Peacebuilding Commission has presented us with an opportunity to ensure that gender is integrated into the design and work of the Commission. Учреждение Комиссии по миростроительству предоставило нам возможность обеспечить учет гендерной проблематики как в составе, так и деятельности этой Комиссии.
The Human Security Network would like to reiterate the importance of achieving gender justice and welcomes the conferences held recently on this issue in New York and in Stockholm. Сеть организаций, занимающихся вопросами защиты прав человека, хотела бы подчеркнуть важность обеспечения отправления правосудия с учетом гендерной специфики и приветствует конференции, которые прошли недавно по этому вопросу в Нью-Йорке и Стокгольме.
For example, UNICEF was best placed to develop the necessary guidance for mainstreaming gender in early childhood programmes. Так, например, ЮНИСЕФ имеет оптимальные возможности для разработки необходимых руководящих принципов учета гендерной проблематики в программах, рассчитанных на детей раннего возраста.
It will also strengthen links with gender training institutions so as to be able to maintain an overview of existing training materials and approaches. Институт будет также укреплять свои связи с другими учреждениями, занимающимися вопросами профессиональной подготовки в области гендерной проблематики, с тем чтобы постоянно иметь сведения о существующих учебных материалах и используемых подходах.
Representatives emphasized the need for Governments and national machineries to incorporate the views of civil society in their reporting on gender and women's issues to international bodies. Представители подчеркнули необходимость того, чтобы правительства и национальные механизмы включали в свои доклады по гендерной проблематике и вопросам положения женщин, представляемые международным органам, мнения гражданского общества.
With UNFPA support, ESCWA will conduct two training workshops during 1997, on food and environment and on reproductive health, gender and human rights. При поддержке ЮНФПА ЭСКЗА проведет в 1997 году два учебных практикума по вопросам продовольствия и окружающей среды и по охране репродуктивного здоровья, гендерной проблематике и правам человека.
The Group, comprised of 14 leading gender specialists from different regions and sectors of civil society, gathered to give feedback on the gender-related policies and programmes of the World Bank. Эта группа, в состав которой входят 14 ведущих специалистов по гендерным вопросам из различных регионов и секторов гражданского общества, провела встречу, с тем чтобы дать оценку стратегиям и программам Всемирного банка, имеющим отношение к гендерной проблематике.
UNIFEM has also convened United Nations inter-agency thematic groups on gender at the country level in order to coordinate follow-up to United Nations conferences. ЮНИФЕМ также проводил совещания межучрежденческих тематических групп по гендерной проблематике на страновом уровне в целях координации последующей деятельности по итогам конференций Организации Объединенных Наций.
SENA is carrying out a review from the gender standpoint of the training which it provides. СЕНА пересматривает ведущиеся им программы подготовки с гендерной точки зрения.
B. Activities in support of mainstreaming a gender В. Мероприятия в поддержку актуализации гендерной
The Ministry interacted regularly with civil society, and various documents, policies and programmes had been prepared in consultation with non-governmental organizations, including the National Plan of Action and the code of gender justice. Министерство поддерживает регулярные контакты с гражданским обществом, и в консультации с неправительственными организациями были подготовлены различные документы, стратегии и программы, включая Национальный план действий и кодекс гендерной справедливости.
More specifically, the equitable participation of girls has not been achieved in many countries due to negative patriarchal attitudes and behaviours and rigid forms of gender socialization. В более конкретном плане во многих странах равноправное участие девочек не было обеспечено из-за негативных патриархальных подходов и моделей поведения и жестких форм гендерной социализации.
Establishing a network with different agencies and non-governmental organizations working on the gender programme in the country установление связей с различными учреждениями и неправительственными организациями, занимающимися гендерной проблематикой в стране;
In the light of these differences, the Brazilian population has been characterized according to its specificities in terms of the gender and race/ethnicity situation. В свете этих различий население Бразилии характеризуется согласно его специфическим особенностям с учетом гендерной и расовой/этнической ситуации.
In order to express their profession appropriately, gender neutral and professional titles were given. Для того чтобы надлежащим образом именовать данные профессии, им были даны нейтральные с гендерной точки зрения и отражающие суть профессии названия.
To assist in the gender analysis of statutory and normative documents; содействие в гендерной экспертизе законодательно-правовых и нормативных документов;
To coordinate the targeted use of budgetary financial resources and foreign investments aimed at implementing the State's gender strategy; координация целевого использования бюджетных финансовых средств и иностранных инвестиций, направленных на реализацию гендерной стратегии государства;
It is, however, anticipated that when operationalised, the Equal Opportunities Commission will provide an institutional framework for promoting equal gender representation in diplomatic service ranks as well as international organizations. Однако предполагается, что после начала деятельности Комиссии равных возможностей будут созданы институциональные рамки для обеспечения равной гендерной представленности на дипломатической службе и в международных организациях.
The World Bank, in its initial activities in the occupied territories, focused on emergency reconstruction and rehabilitation, and only incidentally on gender. В ходе осуществления своих первых мероприятий на оккупированных территориях Всемирный банк уделял основное внимание вопросам реконструкции и восстановления в условиях чрезвычайной ситуации и лишь время от времени занимался рассмотрением гендерной проблематики.
UNIDO has conducted a series of gender workshops for staff at headquarters and field levels and additional meetings with operational staff for further implementation. ЮНИДО провела серию практикумов по гендерной проблематике для сотрудников штаб-квартиры и сотрудников на местах, а также дополнительные совещания с оперативными сотрудниками в интересах дальнейшего осуществления.
UNICEF contributed to the development of programme guidance and tools on the integration of gender in the consolidated appeals process. В ряде страновых отделений были разработаны более конкретные материалы, такие, как изданный в Нигерии справочник по вопросам, касающимся гендерной проблематики и обеспечения руководства.
The crowning achievement of these programmes was the institution of a gender training programme covering five years. По результатам этих программ будет разработан пятилетний план обучения в области гендерной проблематики.
UNIFEM has deepened gender awareness of microenterprise as a critical strategy in the fight against poverty, and built partnerships among microfinance institutions and banks around the world. ЮНИФЕМ способствовал лучшему пониманию гендерной проблематики на уровне микропредприятий, что является одним из важнейших элементов стратегии борьбы с нищетой, и развивал партнерские отношения между учреждениями и банками всего мира, занимающимися вопросами микрофинансирования.