Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерной

Примеры в контексте "Gender - Гендерной"

Примеры: Gender - Гендерной
An intersectoral group had also been established under the Law on Equal Opportunities for Women and Men to promote the inclusion of gender aspects and gender policies at the central and local levels. В соответствии с Законом о равных возможностях для женщин и мужчин была также создана межотраслевая группа для поощрения учета гендерных аспектов и гендерной политики на центральном и местном уровнях.
The gender programme had an exit strategy that proposed a transition to African institutions but the capacity of the gender divisions in the African Union Commission and similar units in the regional economic communities is not strong. В гендерной программе имеется стратегия выхода, предполагающая ее переход к африканским учреждениям, однако потенциал отделов по гендерной проблематике в Комиссии Африканского союза и аналогичных подразделений в региональных экономических сообществах недостаточно развит.
The department of gender and communication also offers a diploma course in gender and media studies, which, in over eight years, has graduated 200 students from Cuba and 11 from other Latin American and Caribbean countries and Spain. Кроме того, Кафедра гендерной проблематики ежегодно организует курсы по гендерным вопросам и работе средств массовой информации, выпускниками которых - уже было организовано более восьми таких курсов - стали более 200 студентов из Кубы, 11 стран Латинской Америки, Карибского бассейна и Испании.
Between January and December 2010, the Transition Committee designed and implemented a project on strengthening public gender policies to protect the right to a life free of violence, aimed in particular at contributing to the State's efforts to eradicate gender violence. В период с января по декабрь 2010 года Переходная комиссия разработала и ввела в действие проект "Повышение эффективности государственной гендерной политики в целях предупреждения и защиты права на жизнь без насилия", в задачи которого входило содействие в ужесточении ведущейся государством борьбы за искоренение гендерного насилия.
While noting the existence of a gender secretariat and the commitment expressed by the delegation to finalizing the draft national gender policy, the Committee remains concerned about: Отмечая наличие Секретариата по гендерным вопросам и выраженное делегацией твердое намерение завершить разработку национальной гендерной политики, Комитет, тем не менее, по-прежнему испытывает озабоченность по поводу:
Cyprus asked Malta to assess the extension of the NCPE remit to cover equal treatment on the grounds of gender and family responsibilities and gender identity in employment. Кипр обратился к Мальте с просьбой рассмотреть вопрос о расширении мандата НКПР для охвата равного обращения в области занятости независимо от гендерной принадлежности, семейных обязанностей и гендерной идентичности.
It commended efforts to promote equality in terms of age, race, gender, religion and gender orientation and to protect the rights of vulnerable groups including women, children and persons with disabilities, as well as promoting health services. Он приветствовал усилия, направленные на поощрение равенства независимо от возраста, расы, гендерной принадлежности, религии и гендерной ориентации, а также на защиту прав уязвимых групп, включая женщин, детей и инвалидов, и на повышение качества медицинского обслуживания.
For instance, in Rwanda, women parliamentarians created the Forum for Women Parliamentarians in 1996 with the objective of integrating gender at all levels through, notably, sensitization, strengthening women empowerment, and integrating gender into laws, policies, programmes, projects and budgets. Например, в Руанде в 1996 году женщины-парламентарии создали Форум женщин-парламентариев с целью интегрировать гендерную проблематику на всех уровнях благодаря, в частности, разъяснительной работе, расширению прав и возможностей женщин и интеграции гендерной проблематики в политику, программы, проекты и бюджет.
The review takes stock of the achievements made in gender statistics, and assesses how national statistical systems and the international community have responded to the growing demand for gender statistics. В рамках обзора подводятся итоги достигнутого в области гендерной статистики и анализируются меры, принимаемые национальными статистическими системами и международным сообществом в ответ на растущий спрос на данные гендерной статистики.
(c) Introduces compulsory gender training in order to achieve the mainstreaming of a gender dimension in all actions and measures and in legislation; с) предусматривает обязательное проведение специальной подготовки по гендерным вопросам для обеспечения успешного включения гендерной проблематики в предпринимаемые действия и меры, а также в законодательство;
Although the situation has been improved but not yet fully implemented, especially the lack of gender disaggregated data in the fields of science - technology, culture, family and sport; there is a shortage of gender experts in each field of expertise. Несмотря на улучшение ситуации, до ее разрешения еще далеко - особенно в отношении разбивки данных по признаку пола в сфере науки и технологий, культуры, семейных отношений и спорта; не хватает и специалистов по гендерной проблематике в разных областях знаний.
Include gender analysis, with assistance of gender advisers and women's representatives, in planning for post-conflict and rehabilitation programmes and projects; encourage donors to support gender-specific post-conflict reconstruction projects. Включение гендерного анализа, с помощью консультантов по гендерной проблематике и представителей женских организаций, в программы и проекты постконфликтной реконструкции и восстановления; поощрение доноров к оказанию поддержки проектам постконфликтной реконструкции с учетом гендерных аспектов.
In June 2001, the Ministry of Home Affairs had appointed a programme manager on gender policy who was charged with setting up and coordinating the gender management system. В июне 2001 года министерством внутренних дел был назначен руководитель программы по гендерной политике, которому было поручено обеспечить создание и координацию системы регулирования деятельности по гендерной проблематике.
In 2001, UNIFEM completed execution of a global capacity-building project that brought together UNDP gender focal points and UNIFEM gender advisers to share strategies on gender-mainstreaming and strengthening UNDP/UNIFEM synergies. В 2001 году ЮНИФЕМ завершил осуществление глобального проекта по укреплению потенциала, в рамках которого координаторы ПРООН по гендерной проблематике и консультанты ЮНИФЕМ по гендерной проблематике сотрудничали в целях обмена информацией о стратегиях по вопросам учета гендерной проблематики и укрепления координации деятельности ПРООН/ЮНИФЕМ.
Against this background, the following key recommendations were addressed to LDC Governments and development partners: Include gender specialists in the trade negotiation teams set up for national, regional and international negotiations and impart gender analysis skills to members of these teams. В этой связи были выработаны нижеследующие ключевые рекомендации, адресованные правительствам наименее развитых стран и партнерам по процессу развития: Включать специалистов по вопросам гендерной проблематики в состав делегаций на национальных, региональных и международных переговорах и обучать членов этих делегаций методам гендерного анализа.
Systematic work to conduct gender analysis in all areas of family and social life, which will reveal gender disparities in specific cases of law enforcement, etc. систематическая работа по проведению гендерной экспертизы в стране во всех сферах - в семье, в обществе, которая позволит выявить гендерные асимметрии для мужчин и женщин и конкретных случаях реализации законов, и т.д.
In 2003, CPEM organized gender awareness workshops for employees of national, departmental and municipal ministries and bodies and for civil servants responsible for budget and planning and for areas related to women and gender. В 2003 году КПЕМ провел учебные семинары по гендерной проблематике для сотрудников государственных министерств и ведомств общенационального уровня и уровня департаментов и муниципалитетов, а также для чиновников, ответственных за бюджет и планирование и занимающихся проблемами женщин и гендерными вопросами.
National Research Training Center at the Lal Bahadur Shastri National Academy of Administration for the training of administrators imparts training in gender concerns, and gender budget analysis is a part of the syllabus. Национальный исследовательский и учебный центр в Национальной академии управления им. Лала Бахадура Шастри для работников руководящего звена обеспечивает подготовку по гендерной проблематике, а гендерный анализ бюджета является частью учебного плана.
Denmark commissioned an in-depth study on gender segregation of the labour market and wage gaps, including "sliding" gender segregation (the employment of women and men with the same qualifications and education in different job functions with different levels of wages). В Дании было начато углубленное исследование по проблемам гендерной сегрегации на рынке труда и разницы в оплате труда, включая «скользящую» гендерную сегрегацию (прием на работу женщин и мужчин с одинаковым уровнем квалификации и образования для выполнения различных функций и с разной оплатой).
Underlining the basic directives on gender contained in the MYFF and TCPR 2004 endorsed by General Assembly resolution 59/250, delegations reiterated that gender must be a corporate priority and a central vehicle for achieving the MDGs. Подчеркивая основные руководящие указания по гендерной проблематике, содержащиеся в МРПФ и ТВОП 2004 года и утвержденные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 59/250, делегации вновь заявили, что учет гендерной проблематики должен являться одним из внутренних приоритетов и одним из центральных средств достижения ЦРДТ.
On gender, he explained that the budget accounted for gender elements like training and methodology but suggested that the real issue was priority setting, which would be addressed further in the action plan. Касаясь гендерных вопросов, он объяснил, что в бюджете учитываются расходы на такие связанные с гендерной проблематикой виды деятельности, как профессиональная подготовка и методология, однако отметил, что реальным вопросом является установление приоритетов, что будет дополнительно учтено в плане действий.
In the same memorandum, the Administrator appointed the Director of UNIFEM as UNDP champion on gender in her personal capacity, underlining that"... this does not mean that UNDP is abdicating its responsibility to mainstream gender". В этом же меморандуме Администратор назначил Директора ЮНИФЕМ в ее личном качестве ответственной за гендерные вопросы, подчеркнув, что «... это не означает, что ПРООН снимает с себя ответственность за обеспечение учета гендерной проблематики».
In Uganda, UNFPA served as the chair of the gender thematic group and ensured that population, gender and HIV/AIDS issues featured prominently in the report. В Уганде ЮНФПА был председателем гендерной тематической группы и обеспечил, чтобы вопросы, касающиеся народонаселения, гендерных аспектов и ВИЧ/СПИДа, были широко освещены в докладе.
The cooperation tends to raise awareness on the inclusion of sensible gender policies within institutions, the organization of joint activities, common statistical studies based on gender, etc. Такое сотрудничество позволяет повысить степень осознания необходимости включения разумных мер гендерной политики в деятельность учреждений, их учета при организации совместных мероприятий, проведении совместных статистических исследований с учетом гендерного фактора и т.д.
Producers of gender statistics need to be more proactive in making the value of gender statistics visible to Governments, the general public and other stakeholders by using more user-friendly ways of presenting and disseminating data in different formats. Учреждения, занимающиеся сбором данных гендерной статистики, должны более активно работать над обеспечением того, чтобы ценность таких данных была очевидной для правительств, общественности и других заинтересованных сторон, на основе применения более удобных для пользователей способов представления и распространения данных в различных форматах.