Horizontally, education pertains to a large number of governmental and intergovernmental institutions, ranging from education to finance or gender. |
В горизонтальном плане образование является функцией значительного количества правительственных и межправительственных учреждений, в компетенцию которых входят вопросы от образования до финансирования или гендерной проблемы. |
(b) Disaggregate the human development index for all States in the region by race and gender. |
Ь) указывать индекс развития людских ресурсов с разбивкой по расовой и гендерной принадлежности применительно ко всем государствам данного региона. |
The Government has taken the following initiatives: A campaign concerning gender and ethnic minorities. |
Правительство приступило к осуществлению следующих инициатив: кампания по гендерной проблематике и этническим меньшинствам. |
OHCHR also organized a workshop on the intersectional discrimination on the basis of gender and race. |
УВКПЧ также организовало рабочее совещание, посвященное связям между гендерной и расовой дискриминацией. |
Significant capacity-building efforts are carried out also in the areas of governance, poverty eradication and gender. |
Важные мероприятия по созданию потенциала осуществляются также в связи с вопросами государственного управления, искоренения нищеты и гендерной проблематики. |
The impact of child and gender advisers being incorporated into peacekeeping missions should be assessed to determine where further progress is needed. |
Для определения того, где необходим дальнейший прогресс, следует проводить оценку роли консультантов по детской и гендерной проблематике, включаемых в состав миссий по поддержанию мира. |
Since 2008, Burundian forces have received ethics and gender training in preparation for peacekeeping operations. |
Начиная с 2008 года вопросы, касающиеся Кодекса поведения и учета гендерной проблематики, наряду с другими вопросами, включались в подготовку бурундийских контингентов к операциям по подражанию мира. |
Such mechanisms as thematic groups, common country assessments and UNDAFs provide opportunities to mainstream gender in programme and policies. |
Такие механизмы, как тематические группы, общие анализы по странам и РПООНПР, дают возможность для актуализации гендерной проблематики в контексте программ и стратегий. |
The public health response should be one component of a multisectoral effort involving education, development, gender, poverty-reduction, and human rights initiatives. |
Деятельность государственной системы здравоохранения должна являться одним из компонентов многоотраслевых усилий, включающих инициативы в сфере просвещения, развития, гендерной области, ликвидации нищеты и укрепления прав человека. |
The Office worked with the Department of Peacekeeping Operations in preparing a roster of gender specialists. |
Вместе с Департаментом операций по поддержанию мира Канцелярия работала над подготовкой реестра специалистов по гендерной проблематике. |
C. Expanding access to gender expertise at the field level |
С. Расширение доступа к опыту в гендерной области на местном уровне |
The survey also found examples of cities that have proactive approaches to incorporating gender concerns. |
В ходе обследования были также выявлены города, которые использовали ориентированные на долгосрочную перспективу методы учета гендерной проблематики. |
Equal participation and partnerships of all citizens, interest groups, stakeholders, creeds, cities and nations are key to good governance and gender justice. |
Равноправное участие и партнерство всех граждан, заинтересованных групп, участников, лиц, представителей различных вероисповеданий, городов и стран являются ключевыми элементами обеспечения благого управления и гендерной справедливости. |
The incorporation of a gender focus into the Constitution had improved women's legal status. |
Включение в Конституцию гендерной составляющей способствовало улучшению правового статуса женщин. |
This action plan integrated data on gender situation, incorporated experiences learned and prioritized interventions. |
В этот план действий были включены данные о гендерной ситуации, в нем был учтен накопленный опыт и необходимость осуществления экономических интервенций приоритетного характера. |
One noteworthy intervention had been the close cooperation between the Government and United Nations organizations to make the upcoming population census more gender sensitive. |
Заслуживает упоминания тесное сотрудничество между правительством и организациями системы Организации Объединенных Наций с целью усиления гендерной составляющей в предстоящей переписи населения. |
Ms. Chutkova said that problems would arise in the drawing up of national gender policy without the full participation of women in formulating strategies. |
Г-жа Чуткова говорит, что при подготовке национальной гендерной политики без полного участия женщин в разработке стратегий возникнут проблемы. |
ESCWA is developing a gender statistics database drawing on data received from member countries. |
На основе информации, предоставляемой государствами-членами, ЭСКЗА создает базу данных по гендерной статистике. |
At the level of member States, several countries were assisted to develop national gender policies and frameworks for their implementation. |
Что касается государств-членов, то ряду стран оказывалось содействие в разработке национальной гендерной политики и концепций ее осуществления. |
The absence of Government gender sensitization programmes for the judiciary should be remedied. |
Правительству следовало бы разработать программы ознакомления работников судебных органов с гендерной проблематикой. |
It was also very important to train teachers with the aim of changing the stereotypical image of gender roles prevalent among their students. |
Крайне важно также обучать учителей с целью изменения среди учащихся стереотипного отношения к гендерной роли мужчин и женщин. |
Some organizations - for example, the Netherlands Committee for IUCN - have introduced gender training for staff. |
Некоторые организации - например, Нидерландский комитет по находящимся под угрозой видам - обеспечили подготовку своих сотрудников по гендерной проблематике. |
Training course on gender and peace-building. |
Учебный курс по гендерной проблематике и миростроительству. |
It continues to support, with UNDP and United Nations Volunteers, gender specialists in 13 countries. |
Совместно с ПРООН и Программой добровольцев Организации Объединенных Наций он продолжает оказывать поддержку специалистам в гендерной области в 13 странах. |
The Consultative Committee welcomed UNIFEM's work in collaboration with UNDP on mapping gender expertise in the United Nations system. |
Консультативный комитет приветствовал проводимую ЮНИФЕМ в сотрудничестве с ПРООН работу по выявлению опыта деятельности в гендерной области в системе Организации Объединенных Наций. |