| Horizontally, education pertains to a large number of governmental and intergovernmental institutions, ranging from education to finance or gender. | В горизонтальном плане образование является функцией значительного количества правительственных и межправительственных учреждений, в компетенцию которых входят вопросы от образования до финансирования или гендерной проблемы. |
| (b) Disaggregate the human development index for all States in the region by race and gender. | Ь) указывать индекс развития людских ресурсов с разбивкой по расовой и гендерной принадлежности применительно ко всем государствам данного региона. |
| The Government has taken the following initiatives: A campaign concerning gender and ethnic minorities. | Правительство приступило к осуществлению следующих инициатив: кампания по гендерной проблематике и этническим меньшинствам. |
| OHCHR also organized a workshop on the intersectional discrimination on the basis of gender and race. | УВКПЧ также организовало рабочее совещание, посвященное связям между гендерной и расовой дискриминацией. |
| Significant capacity-building efforts are carried out also in the areas of governance, poverty eradication and gender. | Важные мероприятия по созданию потенциала осуществляются также в связи с вопросами государственного управления, искоренения нищеты и гендерной проблематики. |
| The impact of child and gender advisers being incorporated into peacekeeping missions should be assessed to determine where further progress is needed. | Для определения того, где необходим дальнейший прогресс, следует проводить оценку роли консультантов по детской и гендерной проблематике, включаемых в состав миссий по поддержанию мира. |
| Since 2008, Burundian forces have received ethics and gender training in preparation for peacekeeping operations. | Начиная с 2008 года вопросы, касающиеся Кодекса поведения и учета гендерной проблематики, наряду с другими вопросами, включались в подготовку бурундийских контингентов к операциям по подражанию мира. |
| Such mechanisms as thematic groups, common country assessments and UNDAFs provide opportunities to mainstream gender in programme and policies. | Такие механизмы, как тематические группы, общие анализы по странам и РПООНПР, дают возможность для актуализации гендерной проблематики в контексте программ и стратегий. |
| The public health response should be one component of a multisectoral effort involving education, development, gender, poverty-reduction, and human rights initiatives. | Деятельность государственной системы здравоохранения должна являться одним из компонентов многоотраслевых усилий, включающих инициативы в сфере просвещения, развития, гендерной области, ликвидации нищеты и укрепления прав человека. |
| The Office worked with the Department of Peacekeeping Operations in preparing a roster of gender specialists. | Вместе с Департаментом операций по поддержанию мира Канцелярия работала над подготовкой реестра специалистов по гендерной проблематике. |
| C. Expanding access to gender expertise at the field level | С. Расширение доступа к опыту в гендерной области на местном уровне |
| The survey also found examples of cities that have proactive approaches to incorporating gender concerns. | В ходе обследования были также выявлены города, которые использовали ориентированные на долгосрочную перспективу методы учета гендерной проблематики. |
| Equal participation and partnerships of all citizens, interest groups, stakeholders, creeds, cities and nations are key to good governance and gender justice. | Равноправное участие и партнерство всех граждан, заинтересованных групп, участников, лиц, представителей различных вероисповеданий, городов и стран являются ключевыми элементами обеспечения благого управления и гендерной справедливости. |
| The incorporation of a gender focus into the Constitution had improved women's legal status. | Включение в Конституцию гендерной составляющей способствовало улучшению правового статуса женщин. |
| This action plan integrated data on gender situation, incorporated experiences learned and prioritized interventions. | В этот план действий были включены данные о гендерной ситуации, в нем был учтен накопленный опыт и необходимость осуществления экономических интервенций приоритетного характера. |
| One noteworthy intervention had been the close cooperation between the Government and United Nations organizations to make the upcoming population census more gender sensitive. | Заслуживает упоминания тесное сотрудничество между правительством и организациями системы Организации Объединенных Наций с целью усиления гендерной составляющей в предстоящей переписи населения. |
| Ms. Chutkova said that problems would arise in the drawing up of national gender policy without the full participation of women in formulating strategies. | Г-жа Чуткова говорит, что при подготовке национальной гендерной политики без полного участия женщин в разработке стратегий возникнут проблемы. |
| ESCWA is developing a gender statistics database drawing on data received from member countries. | На основе информации, предоставляемой государствами-членами, ЭСКЗА создает базу данных по гендерной статистике. |
| At the level of member States, several countries were assisted to develop national gender policies and frameworks for their implementation. | Что касается государств-членов, то ряду стран оказывалось содействие в разработке национальной гендерной политики и концепций ее осуществления. |
| The absence of Government gender sensitization programmes for the judiciary should be remedied. | Правительству следовало бы разработать программы ознакомления работников судебных органов с гендерной проблематикой. |
| It was also very important to train teachers with the aim of changing the stereotypical image of gender roles prevalent among their students. | Крайне важно также обучать учителей с целью изменения среди учащихся стереотипного отношения к гендерной роли мужчин и женщин. |
| Some organizations - for example, the Netherlands Committee for IUCN - have introduced gender training for staff. | Некоторые организации - например, Нидерландский комитет по находящимся под угрозой видам - обеспечили подготовку своих сотрудников по гендерной проблематике. |
| Training course on gender and peace-building. | Учебный курс по гендерной проблематике и миростроительству. |
| It continues to support, with UNDP and United Nations Volunteers, gender specialists in 13 countries. | Совместно с ПРООН и Программой добровольцев Организации Объединенных Наций он продолжает оказывать поддержку специалистам в гендерной области в 13 странах. |
| The Consultative Committee welcomed UNIFEM's work in collaboration with UNDP on mapping gender expertise in the United Nations system. | Консультативный комитет приветствовал проводимую ЮНИФЕМ в сотрудничестве с ПРООН работу по выявлению опыта деятельности в гендерной области в системе Организации Объединенных Наций. |