Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерной

Примеры в контексте "Gender - Гендерной"

Примеры: Gender - Гендерной
The Forum was the first of what will be a series of international meetings on gender statistics to be held annually with the purpose of promoting the advancement of quality gender statistics among decision makers and other stakeholders. Форум стал первым из серии международных совещаний по гендерной статистике, которые будут проводиться ежегодно в целях содействия обеспечению более высокой осведомленности директивных органов и других заинтересованных сторон о важности повышения качества данных гендерной статистики.
Many delegations recognized the need to integrate gender into all aspects of the organization's work, recommending that policies and programmes be aligned with the recommendations of the evaluation report on the implementation of the gender policy in UNICEF. Многие делегации признали необходимость интеграции гендерной проблематики во все аспекты работы организации и предложили согласовать стратегии и программы с рекомендациями, содержащимися в докладе об оценке осуществления гендерной политики в ЮНИСЕФ.
The events contributed to the ongoing development of a gender training community of practice, which INSTRAW will launch in 2008 as a continuation of the exchange of experiences and good practices in gender training. Эти мероприятия способствовали дальнейшей разработке комплекса практических мер по подготовке кадров по гендерным вопросам, презентацию которого МУНИУЖ планирует на 2008 год в качестве продолжения деятельности по обмену опытом и передовой практикой в рамках подготовки по гендерной тематике.
The objective of the meeting was to build understanding on the goals of mainstreaming gender into the strategies and action plans and the relevant mandate of the Convention on gender, raise awareness on the issue and determine the next steps in this regard. Задача совещания заключалась в том, чтобы повысить осознание необходимости отражения гендерной проблематики в национальных стратегиях и планах действий в области биоразнообразия и соответствующем мандате Конвенции в части гендерных вопросов, добиваться роста внимания общественности к этому вопросу и наметить направления будущей работы.
In addition to contributing to the finalization of the UNDP HIV and gender strategy, the consultation will develop work plans and activities to help guide strengthened and more coherent United Nations efforts to address HIV and gender, particularly at the country level. Помимо вклада в доработку стратегии ПРООН по ВИЧ и гендерной проблематике в ходе консультаций будут разработаны планы работы и мероприятия в поддержку руководства более активными и целенаправленными действиями Организации Объединенных Наций по решению проблемы ВИЧ и гендерного равенства, особенно на страновом уровне.
I am pleased to note that most of proposals for further improvement of the web-site and the gender statistics database, made by participants of the previous session on gender statistics (Geneva, October 2004), have been implemented by now. Приятно отметить, что многие предложения, высказанные участниками предыдущей сессии по гендерной статистике (Женева, октябрь 2004 г.) по дальнейшему совершенствованию веб-сайта и базы данных гендерной статистики в настоящее время реализованы.
Statistics on the usage of the UNECE Statistical Database focusing on gender statistics shows that the gender statistics component of the database catches an increasing interest from users. Анализ статистики использования Статистической базы данных ЕЭК ООН с уделением особого внимания гендерной статистики свидетельствует о том, что компонент гендерной статистики базы данных привлекает к себе все больший интерес со стороны пользователей.
The Maltese Government has for years been entrusted with the responsibility of leading the way in the implementation of gender policies as well as the integration of gender concerns in all government plans and actions. В компетенцию правительства Мальты на протяжении многих лет входило руководство проведением гендерной политики, а также включение гендерной проблематики во все государственные планы и меры.
The main aim of this agreement was to build a database on gender statistics, which integrate the information of different sources and provides the gender - disaggregated data of official statistics. Главной целью этого соглашения было создание базы данных по гендерной статистике, интегрирующей информацию из разных источников и предоставляющей данные официальной статистики в разбивке по признаку пола.
The two innovative projects for disseminating gender statistics that are described in more detail, highlight dissemination projects that integrate gender statistics with qualitative information with the aim of supporting and providing richer analysis on gender-related issues. Два новаторских проекта по распространению гендерной статистики, которые описаны более подробно, служат примерами проектов, в которых гендерная статистика сочетается с информацией качественного характера с целью обоснования на основе данных и углубления анализа вопросов, связанных с гендерной проблематикой.
There is considerable variation in timing and strategies among the member countries, with countries that have pioneered the development of the field of gender statistics, differing from those that have established their gender statistics programmes only in the last 10-15 years. Существуют значительные расхождения во времени и стратегиях между странами-членами - положение в странах, которые первыми начали развивать гендерную статистику, отличается от ситуации в тех из них, которые приступили к осуществлению своих программ в области гендерной статистики лишь в последние 10 - 15 лет.
Focus area 5 shows relatively strong incorporation of gender, founded in part on data disaggregation and the emphasis on gender in situation analysis and policy work. В приоритетной области деятельности 5 гендерной проблематике уделяется достаточно серьезное внимание; частично это касается дезагрегирования данных и уделения повышенного внимания гендерной проблематике в ходе ситуативного анализа и деятельности на уровне политики.
A comprehensive gender action plan for UNICEF will respond to, and go beyond, the key recommendations of the gender evaluation, encompassing action in five main areas: В комплексном плане действий ЮНИСЕФ по гендерным вопросам будут учитываться основные рекомендации гендерной оценки и помимо этого будет вестись другая работа, включая мероприятия в пяти основных областях:
For example there may be gender pay equity rather than pay equality if there are gender pay differences that might be caused by differences in skills rather than by discrimination. Так, например, предлагается скорее говорить о гендерной справедливости, чем о гендерном равенстве в оплате труда, если могут существовать гендерные различия в оплате труда, обусловленные различиями в навыках, а не дискриминацией.
Despite the efforts made at the governmental level through the institutions and the conventions ratified and even the national gender policy, the gender and development approach has not yet been totally integrated within Burundian society. Несмотря на усилия, которые прилагает правительство через свои институты в рамках ратифицированных конвенций и национальной гендерной политики, гендерный подход к развитию еще полностью не интегрирован в бурундийское общество.
This is the national programme for institutionalizing gender, which aims to mainstream gender and the different needs of men and women in the development process and in daily life, including family life. Речь идет о национальной программе учета гендерной проблематики, направленной на систематизацию требований уважения гендерных особенностей и различных потребностей мужчин и женщин в процессе развития и в повседневной жизни, в том числе в семье.
Textbooks have been published on the subject of gender and there are plans to develop methodological recommendations on "Participation of libraries in the promotion of gender policy and assistance with the legal education of women". Изданы пособия по гендерной тематике, предусматривается разработка методических рекомендаций «Участие библиотек в продвижении гендерной политики и содействие правовому просвещению женщин».
In conjunction with a UNDP project on gender and politics, a gender analysis had been conducted of a number of laws, including the labour, family, electoral, criminal and nationality codes. В связи с проводимым ПРОООН проектом по гендерной и политической проблематике был проведен гендерный анализ ряда законов, в том числе трудового, семейного, избирательного и уголовного кодексов, а также кодекса законов о национальности.
INSTRAW's global directory of gender, peace and security research institutions is another valuable resource for researchers, practitioners and women's groups that provides up-to-date information on gender, peace and security research institutions. Другим ценным подспорьем для исследователей, практических специалистов и женских групп является составленный МУНИУЖ общемировой справочник научно-исследовательских учреждений, который содержит актуальную информацию по научно-исследовательским учреждениям, занимающимся гендерной проблематикой и вопросами мира и безопасности.
Formulation of a gender policy as a tool for mainstreaming gender is one of the concrete strategies Nigeria is employing to achieve the MDGs which by extension encompass the principles of CEDAW. Определение гендерной политики как инструмента, обеспечивающего учет гендерной проблематики, является одной из конкретных стратегий Нигерии по достижению ЦРДТ, которые в расширительном смысле включают в себя принципы КЛДЖ.
The committee's contribution to the mainstreaming of gender into HIV/AIDS policies and programmes is ongoing, while the NSF serves as a model in the West Africa sub region for addressing the gender dimension of HIV/AIDS pandemic. Комитет вносит постоянный вклад в интеграцию гендерной проблематики в стратегии и программы борьбы с ВИЧ/СПИДом, в то время как НСМД служит в западноафриканском субрегионе в качестве модели по учету гендерного аспекта эпидемии ВИЧ/СПИДа.
The Ministry of Women's and Veterans' Affairs has been playing an important role in mainstreaming gender in the development of all national institutions and continues to focus on the integration of gender in the Policy and developing an Action Plan of the Royal Government at all levels. Министерство по делам женщин и ветеранов играет важную роль во включении гендерного аспекта в основную деятельность по развитию всех национальных учреждений и продолжает концентрировать усилия на учете гендерной проблематики при осуществлении политики и разработке Плана действий Королевского правительства на всех уровнях.
At the beginning of 2013, UN-Women provided a fully funded gender adviser to the Gender Unit of UN-Habitat to review and provide recommendations on the "gender architecture" within the Programme and to assist with a review of its gender policy. С 2013 года Структура "ООН-женщины" выделила полностью оплачиваемую ею должность советника в группу ООН-Хабитат по гендерным вопросам, задача которого состоит в вынесении рекомендаций по "гендерной архитектуре" в рамках Программы и оказании помощи при проведении обзора ее гендерной политики.
In this regard, UNWomen have provided a fully funded gender adviser to the Gender Coordination and Support Unit to provide recommendations on an optimal "gender architecture" within UN-Habitat and to assist with reviewing the gender policy. С этой целью Структура ООН-женщины за свой счет прикомандировала своего консультанта по гендерной проблематике к группе по вопросам гендерной координации и поддержки для выработки рекомендаций относительно формирования оптимальной «гендерной архитектуры» в рамках ООН-Хабитат и оказания содействия в проведении обзора гендерной политики.
More generally, there is a lack of gender awareness among statisticians: gender should be further mainstreamed not only into data production and dissemination, but also into the development of definitions, classifications and data collection methodologies. Говоря шире, статистикам не хватает информированности в области гендерной проблематики: необходимо дальнейшее внедрение учета гендерных факторов не только в процессы производства и распространения данных, но и в разработку определений, классификаций и методик сбора данных.