Status of reporting of specific gender statistics |
Положение дел с представлением конкретных данных гендерной статистики |
Factors contributing to the paucity of gender statistics |
Факторы, обусловливающие скудость данных гендерной статистики |
Actions and strategies to improve gender statistics |
Меры и стратегии по совершенствованию гендерной статистики |
This is done by assessing national statistical capacity to report gender statistics to the international statistical system. |
Это делается на основе оценки национального потенциала в статистической области в плане представления данных гендерной статистики органам международной статистической системы. |
The overall reporting of gender statistics on various topics is strongest in Europe, followed by North and South America. |
В целом дело с представлением данных гендерной статистики по различным тематическим областям лучше всего поставлено в Европе и вслед за ней - в Северной и Южной Америке. |
In many countries, mainstream statistical agencies and programmes do not routinely collect, compile and disseminate gender statistics under such topics as poverty, power and decision-making and human rights. |
Во многих странах основные статистические учреждения и программы не занимаются повседневным сбором, обобщением и распространением данных гендерной статистики по таким тематическим областям, как нищета, наделение властью и участие в принятии решений, а также права человека. |
In addition, the Commission may wish to discuss and comment on the national actions and strategies proposed in paragraphs 12 and 13, aimed at improving the availability of gender statistics worldwide. |
Кроме того, Комиссия, возможно, пожелает обсудить предлагаемые в пунктах 12 и 13 меры и стратегии на национальном уровне, направленные на улучшение положения дел с наличием данных гендерной статистики во всем мире, и высказать замечания по ним. |
Rights of women... is an issue that has been debated in Vanuatu, and probably the main obstacle to passing and implementing gender policies. |
Права женщин... являются проблемой, которая вызывает в Вануату немалые споры и, по всей вероятности, служат главным препятствием на пути принятия и осуществления гендерной политики. |
However cases regarding racial, gender and other forms of discrimination have been dealt with fairly satisfactorily within the existing Bill of Rights. |
Однако дела, связанные с расовой, гендерной и иной дискриминацией, достаточно удовлетворительно разрешаются в рамках действующего Билля о правах. |
What is problematic is the pass rate, which revolves around 50%, although data about the pass rate in terms of gender is not available. |
Проблему представляет уровень успешной сдачи экзамена, составляющий около 50 процентов, хотя гендерной разбивки этих данных не имеется. |
However, minimum basic wage for female workers in the agricultural sector and the Salt manufacturing sector is prescribed on a gender basis instead of job content. |
Однако минимальная базовая заработная плата для работниц сельскохозяйственного сектора и соляной отрасли предписана на гендерной основе, а не исходя из характера работы. |
Significant changes have taken place, not only in terms of law reforms, but also at a structural level with the adoption of the national gender policy. |
С принятием национальной гендерной политики произошли значительные изменения не только в плане правовой реформы, но и на структурном уровне. |
Main elements of gender policy in the context of Dutch development cooperation |
Основные элементы гендерной политики в контексте сотрудничества Нидерландов в целях развития |
The objective of the activity is to help strengthen the institutional capacity of the Commission in the management and control of natural resources from a gender and sustainability perspective. |
Цель этого мероприятия заключается в содействии укреплению организационного потенциала Комиссии в сфере управления и контроля над природными ресурсами с учетом гендерной перспективы и их рационального использования. |
Her delegation was pleased to see more comprehensive mainstreaming of gender into the programme budget and programme managers' greater awareness of the gender-related effects of their work on intended beneficiaries. |
Ее делегация с удовлетворением отмечает более всеобъемлющую актуализацию гендерной проблематики в рамках бюджета по программам и более высокую степень осведомленности руководителей программ о гендерных аспектах их деятельности в том, что касается ее результатов для бенефициаров. |
This Council receives annual funding from the state budget to do research on gender, women and the Union's affairs. |
Этот Совет получает ежегодное финансирование из государственного бюджета для проведения исследований по гендерной проблематике, проблемам женщин и делам Союза. |
This reflects the dual strategy of the Office to mainstream gender across all policies and programmes, and to formulate specific interventions to benefit women and protect their rights. |
Все это отражает двуединую стратегию Управления по включению гендерной тематики во все стратегии и программы и формулирование конкретных мер в интересах женщин и защиты их прав. |
3.2.6 A study on knowledge, attitudes and behavior with respect to gender and reproductive health is going to be conducted in 2005. |
3.2.6 В 2005 году планируется провести исследование на тему "Знания, отношение и поведение применительно к гендерной проблематике и репродуктивному здоровью". |
In assessing the impact of implementing PRSPs and government budgets on disadvantaged groups, including women, attention is focused on the development of gender-sensitive diagnostic tools such as gender budgeting. |
При оценке результатов осуществления этих Документов и правительственных бюджетов для находящихся в наиболее неблагоприятном положении групп, включая женщин, внимание сосредоточивается на разработке учитывающих гендерные аспекты диагностических инструментов, таких как составление бюджета с учетом гендерной проблематики. |
The Ministries of Defence and of the Interior & Kingdom Relations consider gender training for peacekeeping missions to be essential. |
Министерство обороны и Министерство внутренних дел и по делам королевства считают существенно важным учет гендерной проблематики в рамках подготовки для участия в миссиях по поддержанию мира. |
Each target is gender disaggregated in Education Sector Reforms (ESR) and Education For All (EFA) Programs. |
Каждый целевой показатель определяется в гендерной разбивке в рубрике "Реформы в секторе образования (РСО)" и программе "Образование для всех (ОДВ)". |
The training includes an introduction to international standards on human rights and criminal law, humanitarian law, gender justice, child protection and codes of conduct. |
Учебная подготовка включает ознакомление с международными стандартами в области прав человека и уголовного права, гуманитарного права, гендерной справедливости, защиты детей и кодексов поведения. |
Training and certification of 250 PNC trainers including on gender awareness issues |
Подготовка и аттестация 250 инструкторов КНП, в том числе по гендерной проблематике |
Several delegations commended the progress achieved in mainstreaming age and gender concerns and welcomed the efforts to broaden dialogue with refugees and other persons of concern in this respect. |
Ряд делегаций отметил прогресс, достигнутый в учете возрастной и гендерной проблематики, и приветствовал работу по расширению соответствующего диалога с беженцами и другими подмандатными лицами. |
Another relevant issue is the gender dimension and, in particular, the way women are affected by the misuse of small arms. |
Еще один актуальный вопрос касается гендерной проблематики, и, в частности, того, как на положении женщин сказывается злоупотребление стрелковым оружием. |