| In 2011-2012, the United Nations supported the Association through a two-day training course on gender, HIV and conflict among widows in Mugombwa sector. | В 2011 - 2012 годах Организация Объединенных Наций оказала Ассоциации поддержку посредством проведения для вдов сектора Мугомбва двухдневного учебного курса по вопросам, касающимся гендерной проблематики, ВИЧ и конфликтов. |
| The specific gender objectives of the Joint Development Plan were fulfilled | Были достигнуты конкретные цели совместного плана развития, касающиеся гендерной проблематики |
| Awareness-raising workshops on gender for 969 national police officers, including 302 female officers in French, Lingala and Swahili | В целях повышения информированности о гендерной проблематике для 969 сотрудников национальной полиции, включая 302 сотрудниц, на французском языке и языках лингала и суахили были проведены 9 семинаров |
| At the workshop, staff members identified activities that each of the subprogrammes could undertake in order to mainstream gender into its work programme during the next biennium (2012-2013). | В ходе практикума сотрудники определили меры, которые могли бы быть приняты в рамках каждой подпрограммы в целях обеспечения учета гендерной проблематики в программе работы Канцелярии на следующий двухгодичный период (2012 - 2013 годы). |
| The subprogramme will enhance its work on ending violence against women and support the efforts of member States to mainstream gender and development in national programmes. | В рамках подпрограммы будет активизирована работа в целях искоренения насилия в отношении женщин, а также будут поддерживаться усилия государств-членов по обеспечению учета гендерной проблематики и аспектов развития в национальных программах. |
| 131.88 Adopt further legislative, administrative and other measures to eliminate discriminatory treatment on the basis of gender identity (Czech Republic); | 131.88 принять дальнейшие законодательные, административные и иные меры для ликвидации дискриминационного отношения на основании гендерной идентичности (Чешская Республика); |
| 18.49 In particular, the Division will seek to strengthen relations between producers and users of gender statistics through increased knowledge-sharing to shed light on the nature of current regional problems. | 18.49 В частности, Отдел будет стремиться к упрочению связей между составителями и пользователями данных гендерной статистики на основе расширения обмена знаниями для выяснения природы существующих в регионе проблем. |
| Establishing committee inquiries into gender policy issues of interest to men. | выносить на повестку дня комитета вопросы гендерной политики, интересующие мужчин; |
| It was necessary to tackle the root causes of violence and discrimination with an emphasis on prevention, by confronting negative gender stereotyping. | Также необходимо устранить коренные причины насилия и дискриминации, уделяя при этом основное внимание профилактике, посредством борьбы с негативной гендерной стереотипизацией. |
| The European Union was committed to strengthening gender-sensitive humanitarian assistance and had finalized a gender policy for humanitarian aid. | Европейский союз привержен укреплению гуманитарной помощи с учетом гендерных аспектов и завершил разработку гендерной политики в сфере оказания гуманитарной помощи. |
| Implementation of the gender quota law during the 2012 legislative and municipal elections had increased the participation of women in political life and in decision-making positions. | Реализация закона о гендерной квоте во время проведения выборов в законодательные и муниципальные органы власти в 2012 году способствовала расширению участия женщин в политической жизни и работе директивных органов. |
| Ensure equal representation of women in all decision-making bodies, in order to ensure gender justice | Обеспечить равное представительство женщин во всех директивных органах для обеспечения гендерной справедливости |
| In 2011, in-depth assessments were conducted in Bhutan and Indonesia to provide a systematic review of the status of gender statistics in these countries. | В 2011 году углубленные оценки были проведены в Бутане и Индонезии для обеспечения систематического обзора состояния гендерной статистики в этих странах. |
| UNCDF will continue to develop a range of new programmes; to strengthen partnerships; and to improve organizational performance, including through a new gender strategy and advanced knowledge management. | ФКРООН будет и впредь разрабатывать новые программы, укреплять партнерства и совершенствовать организационную деятельность, в том числе посредством новой гендерной стратегии и более совершенных механизмов управления знаниями. |
| Training modules and other materials will be prepared based on the new manual to help national statisticians in the production and use of gender statistics. | На основе нового пособия будут подготовлены обучающие модули и другие материалы, призванные помочь национальным статистикам в ведении и использовании гендерной статистики. |
| The Forum provided an opportunity for participants to present and share experiences and best practices on how to collect gender statistics and on their uses in policy-making. | Форум дал участникам возможность поделиться и обменяться опытом и удачными наработками в том, что касается способов сбора гендерной статистики и форм ее использования при формировании политики. |
| Develop a gender communications strategy that identifies target audiences, key messages, methods and time frames. | разработать коммуникационную стратегию по гендерной проблематике, для которой будет определена целевая аудитория, проработаны основные идеи и установлены методы и сроки реализации; |
| Ensuring that gender is mainstreamed into all technical assistance activities. | обеспечить учет гендерной специфики во всех мероприятиях по оказанию технической помощи; |
| Implementation of special measures to improve gender participation in the field workforce | Осуществление специальных мер в целях улучшения гендерной сбалансированности персонала в полевых операциях |
| The Commission noted that progress had been made by countries in the region in mainstreaming gender across a range of development programmes. | Комиссия отметила, что странам региона удалось добиться прогресса в том, что касается учета гендерной проблематики в целом ряде основных программ в области развития. |
| The gender and inclusion policies are to be followed in launching HIV/AIDS related programmes. | Реализация программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом будет проводиться с учетом требований политики в гендерной области и в области социальной интеграции. |
| Its involvement is based on five non-negotiable core values: social justice, gender justice, environmental sustainability, honesty and integrity, and secularism and democracy. | Ее деятельность основана на соблюдении пяти не подлежащих обсуждению принципов: социальная справедливость, отправление правосудия с учетом гендерной специфики, экологическая устойчивость, честность и добросовестность, а также секуляризм и демократия. |
| Conducted gender sensitization training for enumerators for the 2011 census in Delhi, Haryana and Punjab | провела обучение по вопросам гендерной проблематики для счетчиков переписи 2011 года в Дели, Харьяне и Пенджабе |
| Referring to the strategic priority action plan on gender, a group of delegations requested an overview of the progress against set targets. | Касаясь стратегического приоритетного плана действий по гендерной проблематике, группа делегаций просила представить общий обзор прогресса в сопоставлении с поставленными целями. |
| They encouraged UNDP to enhance dialogue with UN-Women on operational activities, thematic activities and country level gender capacity and coordination. | Они призвали ПРООН расширять диалог со структурой "ООН-женщины" по вопросам оперативной и тематической деятельности, а также наращивания потенциала и координации деятельности в области гендерной проблематики на страновом уровне. |