| The national machinery seeks to raise gender consciousness in all Ministries and Government departments and promote policies towards women's advancement. | Национальный механизм ставит своей целью лучшее ознакомление с гендерной проблематикой всех министерств и государственных ведомств и поощрение стратегий, призванных улучшить положение женщин. |
| The Manual consists of exercises that generate gender awareness with the aim of changing habitual attitudinal behaviour in Maltese society. | Оно состоит из упражнений, цель которых повысить уровень информированности по гендерной проблематике и, тем самым, изменить стереотипы поведения в мальтийском обществе. |
| Approximately 54 percent of New Zealand's development assistance is "fully gender integrated". | Около 54 процентов помощи Новой Зеландии в целях развития предоставляется с «полным учетом гендерной проблематики». |
| Respect for diversity and gender is included as a mandatory indicator in the electronic performance appraisal system. | Соблюдение многообразия и гендерной специфики включено в качестве обязательного показателя в электронную Систему служебной аттестации. |
| Develop yearly funded gender programmes within each thematic trust fund; and | разработка финансируемых на ежегодной основе программ по гендерной проблематике для каждого тематического целевого фонда; и |
| OHCHR is also preparing a publication on gender and racial discrimination which should be available for distribution prior to the World Conference. | УВКПЧ готовит также публикацию по вопросам гендерной и расовой дискриминации, которую планируется распространить до начала Конференции. |
| Seychelles' constitutional charter of fundamental human rights and freedoms applies to all citizens, irrespective of gender. | Конституционная хартия Сейшельских Островов об основополагающих правах человека и свободах охватывает всех граждан страны, независимо от гендерной принадлежности. |
| Ministries of environment have also received support and collaboration in their efforts to develop policies that integrate gender into their sectors. | Министерствам по окружающей среде были предоставлены поддержка и сотрудничество в их усилиях по разработке политики по учету гендерной проблематики в сферах их деятельности. |
| In our work on gender justice, we have been supporting all of those dimensions. | В своей работе в плане отправления правосудия с учетом гендерной специфики мы поддерживаем деятельность на всех этих направлениях. |
| We still lack the adequate organizational structures, staffing, resources and coordination needed to achieve gender justice. | Мы по-прежнему лишены адекватных организационных структур, достаточного числа штатных работников, ресурсов и координации, необходимых для достижения отправления правосудия с учетом гендерной специфики. |
| We seek to spread the values of pluralism, liberalism, human rights and gender justice. | Мы стараемся пропагандировать ценности плюрализма, либерализма, прав человека и гендерной справедливости. |
| The problems were categorized as manifestations of either gender or racial discrimination. | Эти проблемы рассматривались лишь как проявления либо гендерной, либо расовой дискриминации. |
| The Bureau noted that the terminology used in gender statistics has to be carefully chosen in order to avoid the perception of being biased. | Бюро отметило необходимость тщательного отбора терминологии для использования в гендерной статистике во избежание ее ошибочного восприятия. |
| The purpose is to make financial decision-making at governmental level transparent in relation to gender as a good governance practice). | Цель заключается в том, чтобы сделать процесс принятия финансовых решений на правительственном уровне прозрачным с гендерной точки зрения приводит бюджетную транспарентность в качестве примера передовой управленческой практики). |
| The elderly must not be excluded or overlooked by development programmes, and age and gender statistics were essential for policy formulation. | Проблемы пожилых людей не должны исключаться из программ развития или игнорироваться ими, а данные возрастной и гендерной статистики играют важную роль при выработке политики. |
| It also collaborated with UNDP in implementing a project on gender statistics and on poverty issues. | Она также сотрудничала с ПРООН по вопросам осуществления проекта по гендерной статистике и по проблемам нищеты. |
| The activities in these areas include leadership and management development, enhancing gender effectiveness, programme development, promoting policy dialogue and experience sharing. | Работа по этим направлениям предусматривает совершенствование руководства и управления, повышение гендерной эффективности, разработку программ, налаживание диалога по вопросам политики и обмен опытом. |
| There is need for a sustained commitment at all times to gender justice and women's empowerment. | Сейчас назрела необходимость в постоянной приверженности во все времена отправлению правосудия с учетом гендерной специфики и расширения возможностей и прав женщин. |
| UNFPA will develop gender population and training manuals for capacity-building at the national level. | ЮНФПА разработает руководства по проблемам демографии с учетом гендерной проблематики и учебные пособия для использования в процессе создания потенциала на национальном уровне. |
| WHO is currently developing a planning framework on gender, health and poverty. | ВОЗ в настоящее время разрабатывает рамки планирования мероприятий, касающихся гендерной проблематики, здравоохранения и нищеты. |
| ECE will strengthen its role as facilitator of regional dialogue on mainstreaming gender into the economy. | ЕЭК будет укреплять свою роль посредника в региональном диалоге по вопросу об актуализации гендерной проблематики в сфере экономики. |
| Two years ago, the Government of Bosnia and Herzegovina adopted a five-year gender action plan incorporating the main provisions of resolution 1325. | Два года тому назад правительство Боснии и Герцеговины приняло пятилетний план деятельности в гендерной области, включающий основные положения резолюции 1325. |
| We believe that all peacekeeping troops and police contingents should be given comprehensive gender training before deployment. | Мы считаем, что все миротворческие и полицейские контингенты должны проходить всеобъемлющую подготовку по гендерной тематике до развертывания. |
| Training workshops on human rights and gender awareness | Учебные практикумы по правам человека и информированию общественности о гендерной проблематике |
| Progress still needs to be made in ensuring consistent and adequate attention to reproductive health, gender and population issues. | Необходимо добиться прогресса в обеспечении последовательного уделения надлежащего внимания вопросам репродуктивного здоровья, гендерной проблематике и вопросам народонаселения. |