| The envisaged assistance will include, inter alia, prioritizing pro-poor and gender responsive budgeting approaches. | Эта поддержка предусматривает, среди прочего, придание приоритетного значения подходу к составлению бюджета с учетом гендерной специфики, а также интересов неимущих слоев населения. |
| Kazakhstan is planning to establish a gender working group within the Control Agency for Strategic Resources. | Казахстан планирует учредить рабочую группу по гендерной проблематике в рамках Агентства по контролю за стратегическими ресурсами. |
| Equally, the low performance for poverty and gender at the policy level needs further examination. | Кроме того, необходимо дополнительно рассмотреть незначительные результаты деятельности, касающейся вопросов нищеты и гендерной проблематики, на политическом уровне. |
| At $30 million, the gender category represents the smallest portion of resources distributed by goal. | Ассигнованные по категории гендерной проблематики 30 млн. долл. США представляют собой наименьшую долю ресурсов, распределенных по каждой из целей. |
| The tangible results produced by the global programme provide a good argument for stronger, more coherent efforts to mainstream gender in UNDP work. | Реальные результаты, полученные благодаря глобальной программе, представляют собой хороший аргумент в пользу более активных и согласованных усилий по учету гендерной проблематики в работе ПРООН. |
| Youth, gender, the private sector and African "think tanks" were given particular emphasis. | Особое внимание уделялось проблемам молодежи, гендерной проблематике, частному сектору и «мозговым центрам» в Африке. |
| Other points mentioned in the context of gender and work would also be included. | В записке будут также учтены замечания, касающиеся гендерной проблематики и проблемы занятости. |
| These reports reveal that more than 38 country offices have established gender theme groups. | В этих докладах сообщается о создании групп, занимающихся гендерной тематикой, в более чем 38 странах. |
| A gender analysis of racism could build on the progress achieved in the Beijing Platform for Action. | Анализ расизма через призму гендерной проблематики можно было бы построить на рассмотрении хода осуществления пекинской Платформы действий. |
| In the recent past, an institutional coordinating mechanism was put in place for the mainstreaming of gender and poverty concerns. | В недавнем прошлом был создан институциональный координационный механизм, занимающийся учетом гендерной проблематики и вопросов, связанных с нищетой. |
| The discussions on gender architecture should fully diagnose the strengths and weaknesses of the system and seek to strengthen cooperation with States. | В ходе дискуссий по вопросу о гендерной архитектуре необходимо определить сильные и слабые стороны системы и попытаться укрепить сотрудничество с государствами. |
| The country's gender policy attached particular importance to the economic empowerment of women. | В рамках гендерной политики страны повышенное внимание уделяется необходимости расширения экономических прав и возможностей женщин. |
| Efforts have also been made to have gender concerns well focused, coordinated and mainstreamed into development plans. | Кроме того, были предприняты усилия по координации гендерной проблематики и ее включению в планы развития. |
| In order to achieve this, a draft policy on gender has been produced and is being discussed with various stakeholders. | В этих целях был подготовлен проект гендерной политики, который в настоящее время обсуждается с различными заинтересованными сторонами. |
| A meeting on gender statistics was jointly organized with INSTRAW in April 1998. | Совместно с МУНИУЖ в апреле 1998 года было проведено совещание по гендерной статистике. |
| A gender theme group was created at headquarters. | В штаб-квартире была создана группа по гендерной проблематике. |
| Financing for gender responsive budgeting and using it actively to prevent the inequalities it identifies | Финансирование системы составления бюджета с учетом гендерной проблематики и активное использование этой системы для предотвращения выявляемых с ее помощью случаев неравенства |
| The Committee expressed concern about inequitable geographical representation and gender imbalance in the roster of electoral assistance experts. | Комитет выразил обеспокоенность по поводу несбалансированности реестра экспертов по оказанию помощи в проведении выборов с точки зрения географической и гендерной представленности. |
| Mainstreaming gender in all parts of a future programme remains a huge challenge. | Трудной задачей по-прежнему является актуализация гендерной проблематики во всех элементах будущей программы. |
| In its efforts to mainstream gender at the country level, the Fund had learnt many valuable lessons. | В своих усилиях, направленных на инкорпорирование гендерной перспективы на уровне стран, Фонд приобрел ценный опыт. |
| Health for All includes strengthened support for four key values: human rights, equity, ethics and gender sensitivity. | Стратегия "Здоровье для всех" предусматривает усиление поддержки четырех ключевых ценностей: прав человека, справедливости, этики и учета гендерной проблематики. |
| On the ground, thematic groups on gender were functioning in the Resident Coordinator system of 58 countries. | На местах тематические группы по гендерной проблематике функционируют в рамках системы координаторов-резидентов в 58 странах. |
| In Central America, South-East Asia and South Asia, UNIFEM supported strategies for incorporating gender in national statistics and census exercises. | В Центральной Америке, Юго-Восточной Азии и Южной Азии ЮНИФЕМ поддерживает стратегии учета гендерной проблематики в национальной статистике и переписях. |
| The Programme's work on gender and poverty was also relevant. | Деятельность Программы в области гендерной проблематики и ликвидации нищеты имеет также важное значение. |
| In mid-1998, UNDP placed 18 UNV gender specialists in UNDP field offices. | В середине 1998 года ПРООН направила 18 ДООН, специалистов по гендерной проблематике, в отделения ПРООН на местах. |