The envisaged assistance will include, inter alia, prioritizing pro-poor and gender responsive budgeting approaches. |
Эта поддержка предусматривает, среди прочего, придание приоритетного значения подходу к составлению бюджета с учетом гендерной специфики, а также интересов неимущих слоев населения. |
Kazakhstan is planning to establish a gender working group within the Control Agency for Strategic Resources. |
Казахстан планирует учредить рабочую группу по гендерной проблематике в рамках Агентства по контролю за стратегическими ресурсами. |
Equally, the low performance for poverty and gender at the policy level needs further examination. |
Кроме того, необходимо дополнительно рассмотреть незначительные результаты деятельности, касающейся вопросов нищеты и гендерной проблематики, на политическом уровне. |
At $30 million, the gender category represents the smallest portion of resources distributed by goal. |
Ассигнованные по категории гендерной проблематики 30 млн. долл. США представляют собой наименьшую долю ресурсов, распределенных по каждой из целей. |
The tangible results produced by the global programme provide a good argument for stronger, more coherent efforts to mainstream gender in UNDP work. |
Реальные результаты, полученные благодаря глобальной программе, представляют собой хороший аргумент в пользу более активных и согласованных усилий по учету гендерной проблематики в работе ПРООН. |
Youth, gender, the private sector and African "think tanks" were given particular emphasis. |
Особое внимание уделялось проблемам молодежи, гендерной проблематике, частному сектору и «мозговым центрам» в Африке. |
Other points mentioned in the context of gender and work would also be included. |
В записке будут также учтены замечания, касающиеся гендерной проблематики и проблемы занятости. |
These reports reveal that more than 38 country offices have established gender theme groups. |
В этих докладах сообщается о создании групп, занимающихся гендерной тематикой, в более чем 38 странах. |
A gender analysis of racism could build on the progress achieved in the Beijing Platform for Action. |
Анализ расизма через призму гендерной проблематики можно было бы построить на рассмотрении хода осуществления пекинской Платформы действий. |
In the recent past, an institutional coordinating mechanism was put in place for the mainstreaming of gender and poverty concerns. |
В недавнем прошлом был создан институциональный координационный механизм, занимающийся учетом гендерной проблематики и вопросов, связанных с нищетой. |
The discussions on gender architecture should fully diagnose the strengths and weaknesses of the system and seek to strengthen cooperation with States. |
В ходе дискуссий по вопросу о гендерной архитектуре необходимо определить сильные и слабые стороны системы и попытаться укрепить сотрудничество с государствами. |
The country's gender policy attached particular importance to the economic empowerment of women. |
В рамках гендерной политики страны повышенное внимание уделяется необходимости расширения экономических прав и возможностей женщин. |
Efforts have also been made to have gender concerns well focused, coordinated and mainstreamed into development plans. |
Кроме того, были предприняты усилия по координации гендерной проблематики и ее включению в планы развития. |
In order to achieve this, a draft policy on gender has been produced and is being discussed with various stakeholders. |
В этих целях был подготовлен проект гендерной политики, который в настоящее время обсуждается с различными заинтересованными сторонами. |
A meeting on gender statistics was jointly organized with INSTRAW in April 1998. |
Совместно с МУНИУЖ в апреле 1998 года было проведено совещание по гендерной статистике. |
A gender theme group was created at headquarters. |
В штаб-квартире была создана группа по гендерной проблематике. |
Financing for gender responsive budgeting and using it actively to prevent the inequalities it identifies |
Финансирование системы составления бюджета с учетом гендерной проблематики и активное использование этой системы для предотвращения выявляемых с ее помощью случаев неравенства |
The Committee expressed concern about inequitable geographical representation and gender imbalance in the roster of electoral assistance experts. |
Комитет выразил обеспокоенность по поводу несбалансированности реестра экспертов по оказанию помощи в проведении выборов с точки зрения географической и гендерной представленности. |
Mainstreaming gender in all parts of a future programme remains a huge challenge. |
Трудной задачей по-прежнему является актуализация гендерной проблематики во всех элементах будущей программы. |
In its efforts to mainstream gender at the country level, the Fund had learnt many valuable lessons. |
В своих усилиях, направленных на инкорпорирование гендерной перспективы на уровне стран, Фонд приобрел ценный опыт. |
Health for All includes strengthened support for four key values: human rights, equity, ethics and gender sensitivity. |
Стратегия "Здоровье для всех" предусматривает усиление поддержки четырех ключевых ценностей: прав человека, справедливости, этики и учета гендерной проблематики. |
On the ground, thematic groups on gender were functioning in the Resident Coordinator system of 58 countries. |
На местах тематические группы по гендерной проблематике функционируют в рамках системы координаторов-резидентов в 58 странах. |
In Central America, South-East Asia and South Asia, UNIFEM supported strategies for incorporating gender in national statistics and census exercises. |
В Центральной Америке, Юго-Восточной Азии и Южной Азии ЮНИФЕМ поддерживает стратегии учета гендерной проблематики в национальной статистике и переписях. |
The Programme's work on gender and poverty was also relevant. |
Деятельность Программы в области гендерной проблематики и ликвидации нищеты имеет также важное значение. |
In mid-1998, UNDP placed 18 UNV gender specialists in UNDP field offices. |
В середине 1998 года ПРООН направила 18 ДООН, специалистов по гендерной проблематике, в отделения ПРООН на местах. |