| Promoting gender budgeting as an accountability mechanism | Пропаганда внедрения концепции бюджетирования с учетом гендерной составляющей как механизма подотчетности |
| They recognized the need for a solid theoretical framework that incorporates the systemic relations between gender and the United Nations development agenda. | Они признавали потребность в прочных теоретических рамках, включающих системные отношения между гендерной проблематикой и программой действий в области развития Организации Объединенных Наций. |
| These measures will address the common complaint that gender is 'invisible' in the budget. | Эти меры послужат ответом на распространенные жалобы по поводу "незаметности" гендерной составляющей в бюджете. |
| The teaching aspect, which places the emphasis on gender training for teachers. | Педагогический аспект, в котором особое внимание уделяется подготовке преподавателей в гендерной области. |
| A few key government department gender focal persons and coordinators from provincial levels were also invited to the session. | На это совещание были приглашены также несколько ключевых контактных лиц и координаторов, работающих по гендерной проблематике в государственных ведомствах провинциального уровня. |
| Each government department and provincial offices received their own allocations for the gender mandate. | Каждое государственное ведомство и провинциальное управление получали собственные ассигнования на деятельность по гендерной проблематике. |
| Training on gender integration issues was realized in the line ministries too. | С сотрудниками министерств также проводились занятия по учету гендерной проблематики. |
| The government is continuously in close contact with a number of major private enterprises in order to break down gender segregation. | Правительство постоянно поддерживает тесные контакты с рядом ведущих частных предприятий в целях борьбы с сегрегацией на гендерной почве. |
| New laws and amendments are being made in order to mainstream gender into the laws of the State. | Для отражения гендерной проблематики в государственном законодательстве принимаются новые законы и поправки. |
| A mainstreaming approach such as that embodied in the gender policy must be implemented through targeted actions. | Подходы к учету гендерной проблематики, например, подход, включенный в гендерную политику, должны осуществляться с помощью целенаправленных действий. |
| Both estimations show almost identical values for the gender adjustment factor. | Оба расчета дают почти одинаковые значения коэффициента гендерной корректировки. |
| With the presentation of a possible gender adjustment methodology, this document outlines a step-by-step application of the methodology. | В настоящем документе изложена возможная методика гендерной корректировки и поэтапное применение этой методики. |
| It was also highlighted that the issue should be seen within the context of the ongoing gender reform discussions. | Члены Комитета также отметили, что этот вопрос следует рассматривать в контексте текущей дискуссии по гендерной реформе. |
| As a result, an annual lesson in gender literacy has been introduced in all general education schools in Ukraine. | Результатом стало учреждение ежегодного проведения урока гендерной грамотности во всех общеобразовательных заведениях Украины. |
| Generally speaking, it may be said that their role in creating gender democracy has grown considerably by comparison with previous years. | В целом можно утверждать, что по сравнению с прошлыми годами, их роль в формировании гендерной демократии значительно выросла. |
| Special attention was devoted to the State's gender policy. | Особое внимание уделяется гендерной политике государства-участника. |
| There is also a need for continual coaching of staff working on mainstreaming gender. | Также необходимо вести постоянную подготовку сотрудников, занимающихся вопросами актуализации гендерной проблематики. |
| An expert group meeting on building partnerships for gender and local governance in Africa took place in Nairobi in October 2007. | В октябре 2007 года в Найроби состоялось совещание группы экспертов по налаживанию партнерских связей в области гендерной проблематике и местного руководства в Африке. |
| The Project Review Committee will continue to examine projects for gender responsiveness. | Комитет по рассмотрению проектов продолжит изучение проектов на предмет учета гендерной проблематики. |
| V. Adjusting for gender and methodology for applying an amended resources | Корректировка с учетом гендерной специфики и методика применения схемы распределения ресурсов с внесенными в нее поправками |
| The UNDP methodology, adjusted by gender, seems to be the best option. | Методика ПРООН, скорректированная с учетом гендерной специфики, представляется наилучшим вариантом. |
| If the UNDP methodology is eventually adopted, adjusting it for the gender gap will be required. | Если в конечном итоге будет принята методика ПРООН, то потребуется скорректировать ее с учетом гендерной специфики. |
| Mainstreaming gender was also crucial in achieving the Millennium Development Goals and in breaking the cycle of poverty. | Актуализация гендерной проблематики имеет также важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и для разрыва порочного круга нищеты. |
| One speaker noted the important role played by UNICEF in supporting revision of the United Nations gender architecture. | Один из ораторов обратил внимание на ту важную роль, которую играет ЮНИСЕФ в содействии пересмотру системы органов Организации Объединенных Наций, занимающихся гендерной тематикой. |
| Despite this, the number of gender specialists and focal points at the headquarters, regional and country levels remains low. | Несмотря на это, количество специалистов по гендерной проблематике и координаторов по гендерным вопросам на уровне штаб-квартир, региональном и страновом уровнях остается небольшим. |