| All people residing in Norway are granted equal access to health services, regardless of gender or ethnic background. | Всем проживающим в Норвегии обеспечен равный доступ к медицинскому обслуживанию независимо от их гендерной или этнической принадлежности. |
| It also strongly supported the creation of the new United Nations gender agency (UN Women). | Кроме того, она решительно поддерживает создание новой гендерной структуры Организации Объединенных Наций ("ООН- женщины"). |
| There is no policy on gender. | Гендерной политики в стране не существует. |
| Education level is not only an important factor of economic activity and employment, but also a significant factor of gender differentiation. | Уровень образования - не только важный фактор экономической активности и занятости, но также существенный фактор гендерной дифференциации. |
| The Bureau is hopeful that the next steps will be approval to begin the drafting of a national gender policy for the Bahamas. | Бюро надеется, что на следующем этапе будет утверждено решение о начале разработки проекта национальной гендерной политики Багамских Островов. |
| Women migrant domestic workers face additional risks related to their gender, including gender-based violence. | Женщины-мигранты, работающие в качестве домашней прислуги, сталкиваются с дополнительными рисками, связанными с их гендерной принадлежностью, включая гендерное насилие. |
| Joint project and programs on gender and discrimination issues in education are carried out with international organizations. | Проекты и программы, связанные с дискриминацией в сфере образования, а также с гендерной проблематикой общего характера, реализуются совместно с международными организациями. |
| As in past reports, the number of requests has been analyzed by gender. | Как и в предыдущих докладах, общее число запросов также анализируется с гендерной точки зрения. |
| These were compiled in a gender sensitive manner, including with the contribution of involved NGOs. | Эти планы готовились с учетом гендерной специфики при участии НПО. |
| Each line ministry has established respective focal points and gender working groups to coordinate gender-responsive planning and budgeting in their ministries. | Каждое профильное министерство учредило соответствующие координационные центры и рабочие группы по гендерным вопросам для координации деятельности по планированию и составлению бюджета с учетом гендерной проблематики в своих министерствах. |
| Awareness raising and training for book writers must be provided to minimize gender bias. | Для сведения к минимуму тенденциозности в трактовке гендерной проблематики необходимо обеспечить просвещение и подготовку для авторов книг. |
| Under the SEP, several girls have received gender training to raise their awareness levels and build leadership skills. | В рамках программы ПШО несколько девушек прошли подготовку по гендерной тематике, чтобы повысить свою осведомленность и воспитать лидерские качества. |
| Domestication and implementation of regional and international gender related human rights instruments. | включение во внутреннее право и осуществление региональных и международных договоров по правам человека, связанных с гендерной проблематикой. |
| Piloting gender inclusion in policies and programs, | учет аспектов гендерной проблематики в контексте политики и программ на экспериментальной основе; |
| Prepares gender guideline for model police stations | разрабатываются руководящие принципы гендерной политики для образцовых полицейских участков; |
| This implies that the elimination of gender disparities remains a challenge at the secondary level. | Это означает сохранение проблемы гендерной диспропорции в средних школах. |
| WFP also entered into partnerships with NGOs and academic institutions for collaboration on research and joint activities that support implementation of the WFP gender policy. | Кроме того, ВПП установила партнерские отношения с различными НПО и академическими учреждениями в целях сотрудничества в области исследований и совместных мероприятий, оказывающих поддержку осуществлению гендерной политики ВПП. |
| The institutional aspect. This means the incorporation of the gender dimension in sectoral education policy. | Институциональный аспект: интеграция гендерной проблематики в политику, проводимую в секторе образования. |
| The principal source of information on gender statistics is the State Statistics Committee. | Основным поставщиком информации для гендерной статистики является Государственный комитет Туркменистана по статистике. |
| Similarly, teachers in primary, secondary and tertiary institutions continue to undergo gender sensitization workshops. | Аналогичным образом, учителя начальных и средних учебных заведений и преподаватели колледжей по-прежнему посещают практикумы по гендерной проблематике. |
| The minimum set of indicators is meant to provide a basis from which to promote the production and compilation of gender statistics at the national level. | Минимальная подборка показателей должна послужить основой для содействия подготовке и компиляции гендерной статистики на национальном уровне. |
| The Commission also requested that the Inter-agency and Expert Group focus on serving as the coordination mechanism for the global gender statistics programme. | Комиссия также просила Межучрежденческую группу экспертов сосредоточить особое внимание на выполнении функций координационного механизма для глобальной программы гендерной статистики. |
| Every government instrument is mandated to incorporate gender concerns into its operations and to establish clear benchmarks and indicators for measuring achievement. | В задачи каждого государственного органа входит включение гендерной проблематики в свою деятельность и выработка четких критериев оценки и показателей измерения достижений. |
| Involving women and understanding gender dynamics within the framework of sustainable human settlements development are critical for developing effective interventions. | Вовлечение женщин и понимание гендерной динамики в рамках устойчивого развития населенных пунктов имеют решающее значение для выработки действенных мер воздействия. |
| The gender evaluation concluded as follows: | В гендерной оценке был сделан следующий вывод: |