Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерной

Примеры в контексте "Gender - Гендерной"

Примеры: Gender - Гендерной
In addition to the national competitive examinations, other effective measures were needed to achieve the Secretary-General's goal of making significant progress on geographical and gender representation. Помимо национальных конкурсных экзаменов необходимы другие эффективные меры для достижения стоящей перед Генеральным секретарем цели реализации существенного прогресса в области географической и гендерной представленности.
She expressed her delegation's support for the streamlining of the recruitment and placement process; that process must be transparent and take into account the need for equitable geographical and gender representation. Выступающая заявляет о поддержке ее делегацией рационализации процесса набора и приема на работу; этот процесс должен быть транспарентным и учитывать необходимость справедливой географической и гендерной представленности.
At the United Nations Office at Vienna, a gender training programme will be offered to approximately 200 staff starting in November 1998. Что касается Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, то в ноябре 1998 года подготовку по гендерной проблематике пройдут приблизительно 200 сотрудников.
Agreements reached at the recent United Nations conferences and summits represented an evolving understanding of the links between gender, environment, population, and economic and social development. Соглашения, достигнутые на недавних конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций, являются отражением растущего осознания связей между гендерной проблематикой, окружающей средой, народонаселением и экономическим и социальным развитием.
∙ All staff should be required to have basic gender competence and should assume responsibility for mainstreaming in their assignments. ∙ Весь персонал должен обладать необходимыми минимальными знаниями по гендерной проблематике и должен нести ответственность за обеспечение учета гендерной проблематики на своем участке работы.
There was a need to identify the comparative advantage of UNIFEM in relation to the Secretariat and inter governmental mechanisms which dealt with gender in development issues. Налицо необходимость выявления сравнительных преимуществ ЮНИФЕМ в сопоставлении с Секретариатом и межправительственными механизмами, занимающимися гендерной проблематикой в контексте развития.
It proposed activities to mainstream gender in the areas of research and data collection, environment, political participation, education and the labour market. В нем были предложены мероприятия по учету гендерной проблематики в основных направлениях деятельности в таких областях, как научные исследования и сбор данных, охрана окружающей среды, участие в политической жизни, образование и занятость.
FAO continued to strengthen the commitment of its staff to mainstream issues of gender, a cross-sectoral issue, within their mandate and technical areas of expertise. ФАО продолжала укреплять приверженность своего персонала учету гендерной проблематики, являющейся межсекторальным вопросом, в рамках своего мандата и технических областей знаний.
In addition to gender training for military and law enforcement authorities, other elements of the criminal justice system should also receive training. Помимо обеспечения подготовки по гендерной проблематике среди военнослужащих и сотрудников правоохранительных органов, соответствующей подготовкой должны также охватываться другие элементы системы уголовного правосудия.
In several countries, UNIFEM regional programme advisers have taken the lead in convening inter-agency task forces on gender to support the resident coordinator system. В нескольких странах региональные советники ЮНИФЕМ по программам возглавляли деятельность по созданию межучрежденческих целевых групп по гендерной проблематике в целях поддержки системы координаторов-резидентов.
This distance learning programme will capitalize on existing women and gender training packages and other well-tested materials, to provide a flexible learning and self-development tool. Эта программа заочного обучения дополнит существующие комплексные варианты обучения по женской и гендерной проблематике и другие хорошо зарекомендовавшие себя материалы, предоставив гибкий инструмент обучения и самостоятельного развития.
The UNIFEM programme in Afghanistan focuses on gender justice and economic security and rights, with an emphasis on supporting newly emerging institutions of government and civil society to build gender-responsive policies and programmes. В программе, осуществляемой ЮНИСЕФ в Афганистане, основной упор приходится на вопросы правосудия, связанные с гендерной проблематикой, а также экономической безопасности и прав женщин с акцентом на поддержку усилий вновь создаваемых институтов правительства и гражданского общества по разработке политики и программ с учетом гендерных вопросов.
Its collaboration with the Indian Railways, a public sector entity that employs 1.5 million people, has built awareness and commitment among railway policy makers on gender and HIV/AIDS. Сотрудничество Фонда с государственной компанией «Индийские железные дороги», в которой занято 1,5 миллиона человек, привело к повышению уровня информированности лиц, ответственных за проведение политики в железнодорожном секторе, о гендерной проблематике и ВИЧ/СПИДе, и возникновению в их среде приверженности деятельности в этой сфере.
The task force was also assigned to review the Relief Services Instructions in order to identify and make recommendations related to possible gender gaps. На эту целевую группу была возложена задача провести обзор инструкций по оказанию услуг по линии чрезвычайной помощи в целях подготовки рекомендаций в отношении возможных пробелов в деле учета гендерной проблематики.
Since December 2001, the Personnel Division of IFAD has organized the first cycle of training sessions on gender for IFAD staff. С декабря 2001 года отдел кадров МФСР провел первый раунд учебных сессий по гендерной проблематике для сотрудников МФСР.
We commend the commitment of Under-Secretary Guéhenno to improving the gender awareness of the Department of Peacekeeping Operations to that need. Мы воздаем должное приверженности заместителя Генерального секретаря Геэнно повышению в этой связи информированности Департамента операций по поддержанию мира по гендерной проблематике.
Human resources allocated to the coordination of gender statistics consist of a 'half' staff member Людские ресурсы, выделенные для осуществления координации гендерной статистики, составляют "половину" штатной единицы.
The report further notes that the five-year programme of the Government "includes the incorporation of gender problems at the level of the agricultural sector". В докладе далее отмечается, что пятилетняя программа правительства «предусматривает учет гендерной проблематики в секторе сельского хозяйства».
The Secretariat should take advantage of that situation to improve geographical and gender distribution and to help reduce the average age of its staff. Секретариату следует воспользоваться этой ситуацией для улучшения географического распределения и гендерной представленности, а также для снижения среднего возраста персонала.
The raising of gender awareness at all levels; ведении разъяснительной гендерной работы на всех уровнях;
It had further recommended that a mechanism should be created for interaction with the Ombudsman of the Kyrgyz Republic with a view to the conduct of gender analysis of existing laws. Совет также рекомендовал создать механизм для обмена мнениями с Омбудсменом Кыргызской Республики в целях проведения гендерной экспертизы действующего законодательства.
Non-governmental organizations were cooperating closely with Government machinery for the protection of women's rights, inter alia, through gender analysis of legislation, reports, round tables and seminars. Неправительственные организации тесно сотрудничают с правительственным аппаратом в целях защиты прав женщин, среди прочего, путем проведения гендерной экспертизы законодательства, представления докладов, организации круглых столов и семинаров.
Ms. Kangeldieva (Kyrgyzstan) noted that, because of the huge external debt, the Government had difficulties in making budgetary provisions for gender policy. Г-жа Кангельдиева (Кыргызстан) отмечает, что по причине огромного внешнего долга правительство испытывает трудности в выделении бюджетных средств на нужды гендерной политики.
The target groups were women or interested men, of every social strata, age, nationality, religious, cultural, and gender identity. Целевыми группами стали женщины, а также мужчины, имеющие отношение к данной проблематике, - представители всех социальных слоев, независимо от возраста, национальности, религиозной, культурной и гендерной принадлежности.
Despite this stereotypes still exist where some pupils, and teachers who are not trained in gender consider certain subjects as masculine such as science and engineering. Несмотря на это, у некоторых учеников и учителей, не привыкших к гендерной политике, все еще сохраняется стереотипное мышление, и они рассматривают отдельные предметы, например, науку или инженерное дело, как исключительно мужские.