Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерной

Примеры в контексте "Gender - Гендерной"

Примеры: Gender - Гендерной
One remaining item on the gender agenda is the need to quantify women's contribution to the nation's economy. Одним из актуальных вопросов в программе действий в гендерной сфере является количественная оценка вклада женщин в национальную экономику.
advising the Government of the Kyrgyz Republic on the development of a gender policy and reducing poverty among women and mitigating their circumstances; предоставление консультаций Правительству Кыргызской Республики в области разработки гендерной политики и сокращения бедности среди женщин и смягчению их последствий;
The government put much emphasis on monitoring gender discriminatory elements in media contents and advertisements, in cooperation with civic groups during 2001-2003. В течение 2001 - 2003 годов правительство совместно с группами гражданского общества уделяло пристальное внимание мониторингу, отслеживая проявления гендерной дискриминации в средствах массовой информации и рекламных материалах.
Due to regional and gender marginalization, women farmers tend to be excluded from opportunities in education, social interaction, cultural activities, grievance consulting and childcare services. В связи с региональной и гендерной маргинализацией женщины-фермеры, как правило, лишены возможностей получения образования, социального взаимодействия, посещения культурных мероприятий, консультирования по вопросам подачи жалоб и услуг по уходу за детьми.
the introduction of a gender approach in the curricula of teacher training colleges; учет гендерной проблематики в программах подготовки преподавателей в педагогических институтах;
The specific objectives of this national gender policy are: Конкретные задачи национальной гендерной политики определяются следующим образом:
It also expressed appreciation to the Government of Norway for taking a lead in supporting the inclusion of the economics of gender panel into the programme of the Sixtieth Anniversary session. Они также выразили признательность правительству Норвегии за его инициативу поддержать включение группового обсуждения экономических аспектов гендерной проблематики в программу шестидесятой юбилейной сессии.
(a) Toolkit for integrating gender into security sector reforms (forthcoming 2007). а) подборку информационных материалов для интегрирования гендерной проблематики в реформы сферы безопасности (запланировано на 2007 год).
Belize must therefore give its national machinery for the advancement of women the authority to ensure the mainstreaming of gender into all public policies. Ввиду этого Белиз должен предоставить своему национальному механизму по улучшению положения женщин полномочия обеспечивать интегрирование гендерной проблематики во все государственные политические стратегии.
In its endeavour, the Commission has realised the importance of gender and a special desk dealing with public education and women's rights was established in 2004. Работа в этой сфере деятельности помогла Комиссии понять значимость гендерной проблематики, в связи с чем в 2004 году был создан специальный отдел, занимающийся вопросами государственной системы образования и прав женщин.
Continuing training of teachers and of training personnel regarding gender; непрерывная подготовка преподавательского и руководящего состава по гендерной проблематике;
The Advisory Division also encouraged the advertising and education sectors to be vigilant regarding the question of the image of women and their gender in general. Консультативная коллегия также призывает сектор производства рекламы и обучения проявлять бдительность в вопросах изображения женщин и представления гендерной проблематики в целом.
Actions regarding training and sensitization to the dimension of gender Мероприятия по подготовке и привлечению внимания к гендерной проблематике
These efforts have significantly enhanced gender sensitive awareness in the policy-making and implementation process, and have improved representation of women in politics and other sectors of society. Эти усилия существенно повысили внимание к гендерной проблематике, обеспечив ее включение в процесс формулирования и реализации политики, и содействовали расширению участия женщин в политике и других секторах общественной жизни.
In addition, substantial portions of the budgets of other relevant ministries, such as those of employment, education and agriculture, were devoted to gender policy issues. Кроме того, существенная часть бюджетов других соответствующих министерств, отвечающих, например, за такие сферы деятельности, как занятость, образование и сельское хозяйство, выделяется на решение вопросов гендерной политики.
In Timor-Leste, the mission is working with other United Nations partners to support the Government's efforts to develop a gender strategy. В Тиморе-Лешти миссия работает совместно с другими партнерами Организации Объединенных Наций для оказания поддержки усилиям правительства по разработке гендерной стратегии.
(c) Facilitation of effective knowledge-sharing on the development of gender statistics with national statistical offices of member countries and other concerned entities. с) содействие эффективному обмену знаниями по вопросам подготовки гендерной статистики с национальными статистическими управлениями государств-членов и другими соответствующими организациями.
The Secretary-General is committed especially to improving gender and geographical balance at the senior level from the D-2 and above. Генеральный секретарь особенно решительно намерен добиваться обеспечения большей гендерной и географической сбалансированности на должностях старших уровней Д2 и выше.
We believe that, besides improving gender status in our country, that marks healthy progress towards realizing a vision of a united, democratic and prosperous Rwanda. Мы считаем, что, помимо улучшения гендерной ситуации в нашей стране, это свидетельствует о реальном прогрессе в направлении реализации концепции строительства объединенной, демократической и процветающей Руанды.
The network's aim is to strengthen and consolidate articulation processes at national, regional and global level to contribute to the achievement of social, economic and gender justice. Цель сети состоит в содействии развитию объединительных процессов на национальном, региональном и глобальном уровнях в интересах осуществления социально-экономической и гендерной справедливости.
Additional guidance materials supporting the work of gender advisers in the field including on how to support national police to promote gender-sensitive policing practices was issued. Были выпущены дополнительные методические материалы для оказания поддержки советникам по гендерной проблематике в их работе на местах, в том числе посвященные тому, как оказывать содействие национальным полицейским силам в обеспечении учета гендерной проблематики при проведении полицейских операций.
(a) Enhanced capacity of member States and regional intergovernmental bodies to mainstream gender concerns into policies and programmes а) Укрепление потенциала государств-членов и региональных межправительственных органов в плане обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики в контексте стратегий и программ
Governments should ensure that gender is integrated into national action plans, that funding is identified and that national responses benefit from the full participation of women. Правительства должны обеспечивать включение гендерной проблематики в национальные планы действий, определение источников финансирования и полномасштабное и плодотворное участие женщин в национальной борьбе с ВИЧ.
Moreover, the travel provision also covers requirements for various substantive areas, including gender, HIV/AIDS and civil affairs, to undertake mission planning and assessment. Кроме того, ассигнования на поездки покрывают также расходы на планирование и оценку различных основных аспектов деятельности миссий, включая учет гендерной проблематики, борьбу с ВИЧ/СПИДом и гражданские вопросы.
Training of 1,700 DIS candidates on best international policing practices, including in human rights and gender awareness Ознакомление 1700 кандидатов в СОП с передовым международным опытом в области охраны порядка, в том числе с правами человека и гендерной проблематикой