| All project components have been revised to integrate gender and economic, social and cultural rights. | Был проведен пересмотр всех компонентов проекта в целях интеграции в него гендерной перспективы, а также экономических, социальных и культурных прав. |
| A gender and human development report was initiated by the Government. | Доклад о гендерной проблематике и развитии человеческого потенциала был инициирован правительством. |
| The work plan emphasizes the development of an internal capacity on gender and the human rights of women. | В плане работы подчеркивается важность развития внутреннего потенциала в области гендерной проблематики и прав человека женщин. |
| The work of gender sensitizing must be pursued in the Civil Service, among legal personnel and throughout civil society. | Работа по повышению понимания гендерной проблематики должна быть продолжена в гражданской службе, среди юристов и в рамках всего гражданского общества. |
| Since 1997, OHCHR has been implementing a project, developed together with DAW, to integrate gender into its technical cooperation programme. | С 1997 года УВКПЧ осуществляет разработанный совместно с ОУПЖ проект по учету гендерной проблематики в своей программе технического сотрудничества. |
| Furthermore, the relationship between gender, science and technology should be carefully investigated. | Кроме того, необходимо провести тщательное изучение взаимозависимости между гендерной, научной и технической проблематиками. |
| Links between aid for education and gender policies will constitute a particular focus of her analysis. | Особое внимание в своем анализе будет уделено связи между помощью на цели образования и гендерной политикой. |
| The Special Rapporteur, however, is concerned about interpretations of the gender neutral nature of the bill. | В то же время Специальный докладчик обеспокоена толкованиями этого закона как нейтрального с гендерной точки зрения. |
| The project includes gender sensitization training for all members of the criminal justice system, the police force and the military. | Этот проект предусматривает организацию обучения по гендерной проблематике для всех работников системы уголовного правосудия, сотрудников полиции и военнослужащих. |
| In India, UNIFEM conducted gender sensitization workshops directed at police officers. | В Индии ЮНИФЕМ организовал практикумы для сотрудников полиции по гендерной проблематике. |
| The need to include the gender dimension in peace and security issues has been widely recognized by the United Nations. | Необходимость включения гендерной проблематики в вопросы мира и безопасности получила широкое признание в Организации Объединенных Наций. |
| Mainstreaming gender is a strategy for achieving this overall objective with greater accountability for results. | Актуализация гендерной проблематики - это стратегия достижения этой общей цели при повышении степени ответственности за результаты. |
| In Jamaica, ILO carried out gender training for public and private sector decision-makers and executives. | На Ямайке МОТ провела учебные курсы по гендерной проблематике для руководителей и старших должностных лиц из государственного и частного секторов. |
| Systematic training and gender awareness programmes are essential if policies are to be implemented by the criminal justice system. | Для реализации соответствующих стратегий в рамках системы уголовного судопроизводства крайне важное значение имеют программы систематической профессиональной подготовки и информирования по гендерной проблематике. |
| The establishment of the sub-group reflects the growing commitment on the part of the United Nations to mainstreaming gender in development operations. | Создание подгруппы отражает растущую приверженность со стороны Организации Объединенных Наций делу учета гендерной проблематики в операциях в области развития. |
| Strengthening the gender responsiveness of national statistical systems is a key strategy for building gender- responsive policies and plans. | ЗЗ. Укрепление национальных статистических систем с точки зрения их адаптации к гендерной проблематике является одной из ключевых стратегий разработки политики и планов, учитывающих вопросы женской проблематики. |
| An IASC sub-working group on gender and humanitarian assistance was established in November 1998. | В ноябре 1998 года была учреждена рабочая подгруппа МПК по гендерной проблематике и гуманитарной помощи. |
| In North Africa, it was gender and law. | В Северной Африке оно было посвящено гендерной и правовой проблематике. |
| At the programme level, a series of discussions are taking place at the sector level to identify the most effective ways of mainstreaming gender. | На программном уровне в секторах обсуждается ряд аспектов для выявления наиболее эффективных способов учета гендерной проблематики. |
| However, international organizations need to enhance the financial and human resources allocated for assisting Governments to mainstream gender. | Однако международным организациям необходимо увеличить объем финансовых и людских ресурсов, выделяемых для оказания правительствам помощи в обеспечении учета гендерной проблематики. |
| Clear-cut gender responsibilities should be assigned to individual divisions as an integral part of their overall programme of work. | Перед от-дельными подразделениями должны быть постав-лены четкие обязанности в гендерной области как неотъемлемой части их общей программы работы. |
| At the World Bank, gender is one of the criteria applied in rating projects approved for funding. | Во Всемирном банке учет гендерной проблематики является одним из критериев при оценке проектов в процессе их утверждения с целью принятия к финансированию. |
| UNFPA supported strengthening national capacities to study the relationship between gender, population and poverty and to formulate and manage projects in this area. | ЮНФПА оказал поддержку деятельности по укреплению национального потенциала в том, что касается изучения взаимосвязи между гендерной проблематикой, народонаселением и нищетой и разработки проектов в этой области и управления ими. |
| ECLAC concluded research on the relationship between sustainable development, poverty and gender. | ЭКЛАК завершила исследование по проблеме взаимосвязи между устойчивым развитием, нищетой и гендерной проблематикой. |
| INSTRAW will also continue to focus on methodological issues related to the mainstreaming of gender in policy development and practice. | МУНИУЖ будет также продолжать уделять серьезное внимание методологическим вопросам, связанным с актуализацией гендерной проблематики в процессе разработки политики и в практической деятельности. |