Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерной

Примеры в контексте "Gender - Гендерной"

Примеры: Gender - Гендерной
The representative also informed the Committee about the ECE database on gender statistics, which included data on violence against women. Представитель ЕЭК также информировал Комитет о базе данных ЕЭК по гендерной статистике, которая содержит в себе данные о насилии в отношении женщин.
Furthermore, the World Bank intends to give more attention to gender in sectors such as transport and energy. Кроме того, Всемирный банк намерен уделить больше внимания гендерной проблематике в таких секторах, как транспорт и энергетика.
In the United Nations system, ILO has allocated additional resources for gender training. В системе Организации Объединенных Наций МОТ выделила дополнительные ресурсы для подготовки специалистов по гендерной проблематике.
Two new senior specialist posts on women and gender, based in regions, have been created. В регионах были созданы две новые должности старших специалистов по проблемам женщин и гендерной проблематике.
It was also a matter for satisfaction that 1,000 staff members were to receive gender sensitivity training. Удовлетворение вызывает также тот факт, что 1000 сотрудников пройдут профессиональную подготовку с учетом гендерной проблематики.
The Platform for Action contributed to a better understanding of sustainability from a gender perceptive. Платформа действий способствовала лучшему пониманию концепции устойчивости с точки зрения гендерной проблематики.
Management training institutions in Cameroon, Senegal and Tanzania are sharing gender training skills. Учреждения по подготовке управленческих кадров в Камеруне, Сенегале и Танзании обмениваются опытом обучения по гендерной проблематике.
The importance or gender and mainstreaming took on added importance at a time of reform. Значение гендерной проблематики и ее учета еще более возрастает в период реформ.
All programme managers have been tasked with ensuring that gender concerns are incorporated into programmatic and operational activities. Всем руководителям программ было поручено обеспечивать учет гендерной проблематики в программной и оперативной деятельности.
The Executive Committee on Peace and Security is also making efforts to reflect gender in its discussions. Исполнительный комитет по вопросам мира и безопасности также прилагает усилия для учета гендерной проблематики в ходе своих обсуждений.
The World Bank, will launch a greatly expanded gender training programme for staff in early 1998. Всемирный банк приступит в начале 1998 года к осуществлению значительно расширенной программы подготовки сотрудников по вопросам гендерной проблематики.
It also includes focal points who are responsible for gender policy in ministries and departments. В состав его входят координаторы, ответственные за проведение гендерной политики в министерствах и ведомствах.
Participants also noted the need to gender mainstream projects in water resource management in developing countries. Участники отметили также необходимость включения гендерной проблематики в проекты по регулированию водопользования в развивающихся странах.
Many of the gender statistics activities conducted by ECE are part of a joint project with the World Bank Institute. Многие из мероприятий ЕЭК ООН в области гендерной статистики проводятся в рамках совместного проекта с Институтом Всемирного банка.
The first one deals with gender, biodiversity and local knowledge systems to strengthen agriculture and rural development. Первая из них касается гендерной проблематики, биологического разнообразия и систем местных знаний, которые используются в целях укрепления сельского хозяйства и развития сельских районов.
A number of activities, including workshops, curriculum reform and communication initiatives, have been successful in increasing gender awareness. В области повышения гендерной сознательности успешно проводится целый ряд мероприятий, в том числе семинары, реформа образовательной программы и коммуникационные инициативы.
The reports serve to evaluate the achievements made by Maltese women, and provide an appraisal of the outcomes of gender policies. Доклады позволяют оценить успехи, достигнутые мальтийскими женщинами, и результаты осуществления гендерной политики.
Reports note any evidence of gender bias in programmes or practices. В докладах отмечаются любые случаи гендерной предубежденности в программах или на практике.
Moreover, civil society played a major, structural role in formulating and implementing gender policy. Кроме того, важную и конструктивную роль в разработке и проведении гендерной политики играет гражданское общество.
A distinguishing feature of the National Plan of Action is the presence of base indicators developed for monitoring and evaluating the progress of gender policy. Отличительной особенностью Национального плана действий является наличие разработанных базовых индикаторов для мониторинга и оценки продвижения гендерной политики.
The Immigration Act, which regulates the conditions for granting asylum, is gender neutral. Закон об иммиграции, который регламентирует условия предоставления убежища, является нейтральным с гендерной точки зрения.
We welcome and support them, alongside the General Assembly's recent decision to form a composite United Nations gender entity. Мы приветствуем и поддерживаем их, равно как и недавнее решение Генеральной Ассамблеи об учреждении единой гендерной структуры в рамках Организации Объединенных Наций.
Policy makers, researchers and non-governmental organizations worked together, holding workshops on special topics such as the development of gender statistics. Директивные органы, исследователи и неправительственные организации осуществляют совместные действия и проводят семинары по таким специальным темам, как развитие гендерной статистики.
Ms. Schöpp-Schilling asked whether the ministries currently setting new pay scales were alert to hidden gender biases in the system. Г-жа Шёпп-Шиллинг спрашивает, известно ли министерствам, в настоящее время разрабатывающим новые шкалы окладов, о скрытых проявлениях гендерной тенденциозности в рамках системы.
In addition, enhanced institutional mechanisms will improve sustainability and monitoring of the gains achieved in mainstreaming gender. Кроме того, расширение институциональных механизмов обеспечит более устойчивый контроль за обеспечением достижений в деле учета гендерной проблематики.