Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерной

Примеры в контексте "Gender - Гендерной"

Примеры: Gender - Гендерной
Further efforts are needed to address the gender wage gaps and gender segmentation of the labour market and to improve the conditions and security of women's employment, including in the service sector. Следует активизировать усилия в целях устранения неравенства в оплате труда женщин и мужчин и решения проблемы гендерной сегментации рынка труда, а также в целях улучшения условий труда женщин и обеспечения гарантий их занятости, в том числе в секторе услуг.
The Government had undertaken a variety of activities relating to the improvement of the status of women, including the establishment of a department for gender promotion and the development of a guide for incorporating gender in training programmes. Правительство предприняло целый ряд мер, касающихся улучшения положения женщин, включая создание департамента по поощрению прав и возможностей женщин и разработку справочника для учета гендерной проблематики в программах подготовки кадров.
The conceptual framework on gender was reviewed and approved, and disseminated amongst its staff through its electronic magazine, along with a glossary of terms including concepts of gender, equity and diversity. Разработаны, утверждены и доведены до сведения персонала посредством размещения в электронном журнале концепция гендерной политики и глоссарий, в который включены толкования терминов "гендерный фактор", "равенство" и "разнообразие".
Assistance to political parties to set up gender sensitive structures and to formulate gender sensitive party programmes; с) оказание помощи политическим партиям в создании структур по гендерной проблематике и разработке партийных программ с учетом гендерной проблематики;
A new interim target has therefore been established on gender representation; in the senior management groups of the traffic agencies, no gender should have less than 40 per cent representation by 2010. Поэтому была поставлена новая промежуточная цель в отношении гендерной представленности: в старших руководящих звеньях транспортных агентств к 2010 году ни мужчины, ни женщины не должны быть представлены менее чем 40 процентами.
Current debates surrounding the concept of gender were also raised particularly in view of the different meanings of "gender" as a word and a term when translated into different languages. Кроме того, затрагивались нынешние обсуждения гендерной концепции, особенно с учетом разных значений понятия "пол" как слова и термина в переводе на разные языки.
However, the process of redressing the bias against agriculture created by such policies has sometimes led to a worsening of the gender bias in agricultural economic activity, because of the absence of gender awareness in economic adjustment policies. Однако процесс устранения негативных последствий для сельского хозяйства, обусловленных подобной политикой, иногда приводил к усилению гендерного предубеждения в области сельскохозяйственной экономической деятельности вследствие отсутствия учета гендерной проблематики в политике осуществления экономических коррективов.
The OHCHR gender adviser in El Salvador continued to ensure the integration of gender and the rights of women into technical cooperation activities, including review of draft legislation, training for police and prison officers, and development of training materials... Консультант УВКПЧ по гендерной проблематике в Сальвадоре продолжает обеспечивать интеграцию гендерной проблематики и прав женщин в деятельность по техническому сотрудничеству, включая рассмотрение законопроектов, организацию профессиональной подготовки для сотрудников полиции и тюрем и подготовку учебных материалов.
Within individual organizations, steps have been taken to improve the effectiveness of their gender and women's programmes and to formulate and issue policy statements or action plans on gender and women's issues. В рамках отдельных организаций были приняты меры для повышения эффективности их программ в области гендерных вопросов и улучшения положения женщин и разработки и публикования заявлений в области политики или планов действий, касающихся гендерной и женской проблематики.
As gender adviser to the resident coordinator and chair of the gender group, UNIFEM has played a pivotal role in bringing the issues of gender-based violence to the forefront of United Nations operational activities. Выполняя функции консультанта по гендерной проблематике при координаторе-резиденте и председателя гендерной группы, ЮНИФЕМ играл ключевую роль в признании первоочередного значения проблем насилия в отношении женщин в рамках оперативных мероприятий Организации Объединенных Наций.
The Centre has also produced publications, provided advisory services and technical assistance, and has organized meetings on such issues as gender and human rights education in Africa; promotion of women entrepreneurs through the establishment of business centres; and gender sensitization training for police. Центр также готовил публикации, предоставлял консультативные услуги и техническую помощь и организовывал совещания по таким вопросам, как просвещение по гендерной проблематике и правам человека в Африке; поощрение женщин-предпринимателей путем создания бизнес-центров; подготовка сотрудников полиции по гендерным вопросам.
INSTRAW presented a paper on gender aspects of intergenerational solidarity in Europe and participated in an informal group meeting to identify emerging issues to be covered by the next work session on gender statistics. МУНИУЖ представил документ, посвященный гендерным аспектам солидарности между поколениями в Европе, и принял участие в работе неофициальной рабочей группы по выявлению новых проблем, которые следует охватить в ходе следующей рабочей сессии по гендерной статистике.
(a) Ensuring appropriate gender training for top-level government management and encouraging gender training at all levels of government; а) обеспечивать организацию надлежащей подготовки в области гендерной проблематики для высшего руководящего звена в правительстве и стимулировать ее проведение на всех уровнях в рамках правительства;
During the 1992-1997 period, all United Nations agencies and regional commissions reported on their efforts to conduct in-house gender awareness training, and develop gender awareness education materials for use in-house as well as in their projects. В течение 1992-1997 годов учреждения и региональные комиссии Организации Объединенных Наций представили доклады о предпринимаемых ими усилиях в области учебной подготовки своего персонала по гендерным вопросам и разработки учебных материалов по гендерной проблематике для внутреннего пользования, а также для проектов.
In Thailand, UNIFEM supported an initiative on mainstreaming gender, and supported governmental and non-governmental implementation of the Platform for Action through a gender and development working group. В Таиланде ЮНИФЕМ поддерживал инициативу по актуализации гендерной проблематики и обеспечивал осуществление правительственными и неправительственными организациями Платформы действий в рамках рабочей группы по вопросам равенства мужчин и женщин и развития.
Many action plans from Western Europe and Others (18) plan to remove bias from teaching material and curricula, to promote gender training for teachers and counsellors, and to support women studies and gender research. Во многих планах действий западноевропейских и других стран (18 планов) ставится цель обеспечить непредвзятость учебных материалов и планов, повысить информированность преподавателей и воспитателей о гендерных вопросах и поддерживать исследования, посвященные женщинам и гендерной тематике.
The Philippines indicates that the National Commission on the Role of Philippine Women has initiated the creation of gender and development focal points in government departments and agencies, which serve as catalysts in mainstreaming gender concerns in their respective agencies' plans, policies and programmes. Филиппины указывают, что национальная комиссия по вопросу о роли филиппинских женщин приступила к созданию в правительственных департаментах и учреждениях координационных центров по актуализации гендерной проблематики в процессе развития, которые служат в качестве катализаторов включения гендерных аспектов в соответствующие учрежденческие планы, стратегии и программы.
ESCAP has made a request to the Office of Human Resources Management of the United Nations Secretariat for gender training for ESCAP; in the interim, ESCAP staff members attend gender training provided by other agencies. ЭСКАТО обратилось в Управление людских ресурсов Секретариата Организации Объединенных Наций с просьбой организовать обучение своих сотрудников по гендерной проблематике; тем временем персонал ЭСКАТО участвует в учебных мероприятиях по гендерным вопросам, организованных другими учреждениями.
During the past year, UNIFEM supplied a gender adviser to the Special Envoy of the Secretary-General in Uganda to support gender sensitivity in the work of the United Nations Department of Political Affairs there. В этом году ЮНИФЕМ направил советника по гендерным вопросам для оказания помощи Специальному посланнику Генерального секретаря в Уганде в работе по гендерной проблематике, которую ведет там Департамент Организации Объединенных Наций по политическим вопросам.
The assessment was carried out through: a questionnaire sent to national statistical offices on the nature of their gender statistics programmes, consultations with donors active in the region in the field of gender statistics, and ad-hoc country visits. Оценка проводилась путем рассылки вопросника национальным статистическим управлениям, касающегося характера их программ по гендерной статистике, проведения консультаций с действующими в регионе донорами по вопросам гендерной статистики и специальных посещений стран.
The number of countries reporting on gender has increased by around 20 per cent during the period, with 90 reporting specifically on the SRF gender goal in 2002. Число стран, представляющих отчеты по гендерной проблематике, увеличилось примерно на 20 процентов в течение этого периода, причем 90 стран представили в 2002 году отчеты, конкретно посвященные реализации цели в гендерной области по линии ОСР.
It also provided significant support to the creation of a national platform in preparation for the five-year review of the Fourth World Conference on Women; the first publication in the country dedicated to gender statistics; and the mainstreaming of gender into policy and legislative reform. Он также существенно способствовал разработке национальной платформы при подготовке к пятилетнему обзору итогов четвертой Всемирной конференции по положению женщин, первая публикация в рамках которого была посвящена гендерной статистике в стране, и учету гендерного фактора в политике и при проведении законодательной реформы.
Following the approval of the Inter-Agency Standing Committee policy statement on gender in May 1999, an inter-agency workshop aimed at developing tools to integrate gender into the consolidated appeal process was held in July 1999. После утверждения в мае 1999 года программного заявления Межучрежденческого постоянного комитета по гендерным вопросам в июле 1999 года в Женеве был проведен межучрежденческий практикум, посвященный разработке механизмов учета гендерной проблематики в контексте подготовки призывов к совместным действиям.
They confirmed it as a key 'development driver', recognized UNDP efforts to implement its gender action plan and, establish its gender steering and implementation committee, and reaffirmed that more work must remained to be done. Они подтвердили, что она является одним из основных движущих факторов развития, высоко оценили усилия ПРООН по осуществлению ее плана действий в области гендерной проблематики и созданию руководящего и имплементационного гендерного комитета, а также подтвердили, что впереди ждет большой объем работы.
Increased appreciation of the intersection of gender with other forms of discrimination is one of the advances achieved in recent years, with gender providing an entry point for analysis of multiple discrimination patterns. Одним из результатов последних лет стало растущее признание взаимосвязи гендерной дискриминации с другими формами дискриминации, при этом гендерные проблемы становятся отправной точкой анализа систем множественной дискриминации.