Lastly, the Rio Group hoped that the constructive consultations for preparation of a new gender architecture would continue. |
В заключение Группа Рио надеется на продолжение конструктивных консультаций по вопросу о создании новой гендерной архитектуры. |
The Secretariat should therefore redouble its efforts to improve its gender and geographical balance. |
В этой связи Секретариату надлежит удвоить свои усилия, направленные на обеспечение более справедливой географической представленности и более справедливой гендерной сбалансированности. |
Discrimination against women and girls in educational opportunities is one factor underlying gender segregation in the labour market in many parts of the world. |
Дискриминация в отношении женщин и девочек с точки зрения возможностей получения образования является одной из причин, лежащих в основе гендерной сегрегации на рынке труда во многих регионах мира. |
One more challenge for UNV is the area of gender. |
Еще одной стоящей перед ДООН задачей является деятельность в гендерной области. |
Quarterly statistics were generated for the monitoring of gender and regional distribution data across field missions. |
На поквартальной основе осуществлялась подготовка статистических данных в целях контроля за составом кадров во всех полевых миссиях с точки зрения гендерной структуры и регионального распределения. |
It also solicited the creation of four new groups in e-health, ICTs and disability, technological waste and gender. |
Предложено также создать четыре новые группы по электронному здравоохранению, ИКТ и инвалидности, технологическим отходам и гендерной проблематике. |
The national competitive examination was the most useful recruitment tool for achieving benchmarks in geographical and gender representation. |
Национальные конкурсные экзамены являются наиболее полезным средством набора кадров для достижения контрольных показателей гендерной сбалансированности и географической представленности. |
All relief activities were guided by the Inter-Agency Standing Committee's gender handbook and guidelines on gender-based violence interventions in humanitarian settings. |
Руководство всей деятельностью по оказанию чрезвычайной помощи осуществлялось в соответствии с пособием по гендерной проблематике и методическими рекомендациями Межучрежденческого постоянного комитета, касающимися принятия мер по защите от гендерного насилия в гуманитарных ситуациях. |
ILO data suggest a very gradual reduction in the gender segmentation of labour markets since the 1980s, with some regional differences. |
Данные МОТ свидетельствуют о постепенном сокращении степени гендерной сегментации рынков труда, начиная с 1980-х годов, при существовании ряда региональных различий в характере этого процесса. |
UNIFEM leadership of gender theme groups provides opportunities to rally the UNCT around joint initiatives, even where UNIFEM lacks presence. |
То, что ЮНИФЕМ возглавляет тематические группы по гендерной проблематике, открывает широкие возможности для привлечения СГООН к реализации совместных инициатив даже в тех странах, в которых ЮНИФЕМ не имеет своих представительств. |
There have been a number of commendable efforts to mainstream gender in the five UNDP thematic areas and in specific regional and country programmes. |
Высокой оценки заслуживает ряд практических мер по актуализации гендерной проблематики в пяти тематических областях ПРООН и конкретных региональных страновых программах. |
This division identified UNDP as the lead organization for HIV/AIDS and development, governance, human rights and gender. |
В этой схеме разделения труда ПРООН отведена роль ведущей организации по вопросам ВИЧ/СПИДа и развития, управления, прав человека и гендерной проблематики. |
Moreover, management is committed to dedicating greater focus and attention to gender and HIV/AIDS mainstreaming. |
Кроме того, руководство готово уделить больше времени и внимания актуализации гендерной проблематики и ВИЧ/СПИДа. |
This is part of the global strategy on gender and HIV/AIDS that is being developed following a broad-based consultation held early in 2006. |
Это является частью глобальной стратегии по гендерной проблематике и ВИЧ/СПИДу, которая разрабатывается по итогам проводившихся на широкой основе консультаций в начале 2006 года. |
This report highlights progress in 2006 in establishing a range of accountability measures, including refinement of the gender score card. |
В настоящем докладе охарактеризован прогресс, достигнутый в 2006 году в деле установления комплекса мер отчетности, включая совершенствование аттестационной карточки по гендерной проблематике. |
This new 'architecture', however does not negate the responsibility of each staff member to mainstream gender in their own work. |
Однако эта новая «архитектура» не устраняет ответственности каждого сотрудника за учет гендерной составляющей в своей работе. |
RBA and BCPR organized a regional workshop for staff on gender in conflict prevention and resolution. |
РБА и БПКВ организовали региональный практикум для сотрудников, посвященный гендерной проблематике в контексте предотвращения и урегулирования конфликтов. |
Ongoing targeted support on gender is being provided to a number of national human development report teams. |
Целому ряду национальных групп, занимающихся подготовкой докладов о развитии человека, продолжается оказываться целенаправленная поддержка в гендерной области. |
At the global level, UNFPA will work with OCHA to mainstream gender into the humanitarian cluster approach. |
На глобальном уровне ЮНФПА будет совместно с УКГВ обеспечивать учет гендерной проблематики в кластерном подходе к гуманитарной деятельности. |
The manual will enable staff to develop gender budgeting initiatives at country level. |
С помощью этого руководства сотрудники смогут готовить предложения по составлению бюджетов с учетом гендерной проблематики на страновом уровне. |
As a result, a working group on gender statistics for indigenous populations was set up to follow up the meeting. |
В результате в рамках последующей деятельности по итогам Совещания была создана рабочая группа по гендерной статистике о коренных народах. |
We are committed to the pursuit of gender justice for all women in all faith-based and civil institutions. |
Мы твердо надеемся добиваться гендерной справедливости для всех женщин во всех основанных на вере и гражданских институтах. |
These guidelines highlighted the impact of race, gender and multiple discrimination on the realization of the right to adequate housing. |
В упомянутых руководящих принципах особо подчеркивалось влияние расовой, гендерной и множественной дискриминации на реализацию права на достаточное жилище. |
The Directorate of Social Development is in charge of gender policy development for the Netherlands Antilles. |
Разработкой гендерной политики для Нидерландских Антильских островов занимается Управление социального развития. |
UNECE organized a gender statistics meeting in October 2004, where a Task Force was created with the objective of better harmonizing statistics. |
В октябре 2004 года ЕЭК ООН провела совещание по гендерной статистике, на котором была создана Целевая группа для более эффективной гармонизации статистики. |