Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерной

Примеры в контексте "Gender - Гендерной"

Примеры: Gender - Гендерной
This relatively unfavourable gender outcome, the World Commission argued, could apply to many investments other than dams (such as roads), when the risk bearers were not the rights holders. Как утверждала Всемирная комиссия, такие относительно неблагоприятные с гендерной точки зрения результаты могут иметь место и в случае многих других инвестиционных проектов, помимо строительства плотин (таких, как прокладка дорог), когда те, на ком сказываются риски, не обладают соответствующими правами.
An online database on gender, women, peace and security in West Africa was launched in February 2014 to facilitate information- and knowledge-sharing. В феврале 2014 года в целях содействия обмену информацией и знаниями была создана сетевая база данных по гендерной проблематике, женщинам, миру и безопасности в Западной Африке.
Commends the efforts of UN-Women to lead system-wide gender evaluation efforts that promote learning and accountability; З. выражает одобрение усилиям Структуры «ООНженщины», направленным на то, чтобы играть ведущую роль в работе по проведению общесистемной оценки деятельности по гендерной проблематике, содействующей обучению и подотчетности;
A national action plan should ensure that any such individuals or groups do not suffer twice because of their gender or marginalization. Национальный план действий должен обеспечивать, чтобы такие лица или группы не подвергались удвоенным страданиям из-за их гендерной принадлежности или маргинализации.
Despite some progress in law and in some particular cases, there is ample room for reparation programmes to improve in terms of gender sensitivity. Несмотря на некоторый прогресс, наблюдающийся в законодательной области и очевидный в ряде конкретных случаев, возможности совершенствования программ возмещения ущерба с точки зрения гендерной проблематики являются огромными.
In March 2014, a parliamentary gender desk office was established, which took into account the minimum quota of 30 per cent representation by women. В марте 2014 года с учетом 30-процентной минимальной квоты представленности женщин в парламенте был создан отдел по гендерной проблематике.
The results suggest that changes in attitudes and values regarding gender are taking place across whole societies over time, rather than only among younger generations. Согласно полученным результатам, с течением времени изменения взглядов и ценностей, связанных с гендерной проблематикой, происходят в обществе в целом, а не только среди молодежи.
As the evidence builds for a paradigm shift towards programmes that emphasize critical thinking about gender and power, a question arises about the extent to which this is being implemented. По мере накопления фактологической базы, необходимой для смены парадигмы в пользу таких программ, в которых особое внимание будет уделяться критическому осмыслению гендерной проблематики и соответствующих прав, встает вопрос о том, в какой степени это преобразование уже осуществляется.
As a result of the strategy, a more harmonized approach to gender messaging has taken place in both induction and in-mission training. Благодаря этой стратегии использовался более согласованный подход к учету гендерной проблематики в рамках вводного инструктажа и обучения в период проведения миссий.
The first phase of streamlining focused on the HIV/AIDS; gender; disarmament, demobilization and reintegration; child protection; and rule of law components. На первом этапе упорядочения штатов в центре внимания находились компоненты, занимающиеся вопросами ВИЧ/СПИДа, гендерной проблематикой, разоружением, демобилизацией и реинтеграцией, защитой детей и обеспечением законности.
The following tables profile women participation in key sectors by gender as at the time of writing this report. В таблице ниже представлена информация о гендерной структуре в ключевых секторах на момент написания настоящего доклада.
The Working Group agreed that interested parties would hold informal consultations with Panel members to address the issues raised, including additional information on Panel efforts to achieve gender and geographical balance. Рабочая группа постановила, что заинтересованные стороны проведут неофициальные консультации с членами Группы для обсуждения поставленных вопросов, включая дополнительную информацию о предпринимаемых Группой усилиях по обеспечению гендерной и географической сбалансированности.
The Ministry also continued its efforts to coordinate support for the finalization of the national gender policy and submitted a draft action plan for consideration by donors on 23 July. Министерство также по-прежнему прилагало усилия по координации поддержки завершению разработки национальной гендерной политики и 23 июля представило проект плана действий для рассмотрения донорами.
Australia acknowledged the developments of the Bahamas towards greater equality and protection for women and asked for further details on the implementation of the national gender policy. Австралия отметила успехи, достигнутые Багамскими Островами в деле достижения большего равенства и защиты женщин, и попросила представить более подробную информацию об осуществлении национальной гендерной политики.
131.69 Intensify its efforts to incorporate in its internal legal system international legal norms aiming at eliminating gender based discrimination (Niger); 131.69 активизировать усилия по инкорпорированию в систему внутреннего права международных правовых норм, направленных на ликвидацию гендерной дискриминации (Нигер);
Several delegations requested clarifications on the realignment of the gender and development work by the Executive Direction and Management into the subprogramme on international trade. Несколько делегаций попросили дать разъяснения по поводу переноса работы по гендерной тематике и по вопросам развития по линии Исполнительного руководства и управления в подпрограмму, посвященную международной торговле.
UNEP has institutionalized environmental and social safeguards, including on gender, to reduce risks in the areas of environmental and social sustainability. ЮНЕП располагает организационно закрепленными природоохранными и социальными гарантиями, в том числе в гендерной сфере, для уменьшения рисков в области экологической и социальной устойчивости.
2013 was the first in which UN-Women provided high-level gender expertise to the United Nations system for the majority of peace and security processes. В прошлом году эксперты высокого уровня по гендерной проблематике Структуры «ООН-женщины» впервые приняли участие в большинстве процессов системы Организации Объединенных Наций по вопросам мира и безопасности.
Another consideration was in relation to whether improving the analytic base and inclusiveness in the design process would enhance the relevance of joint gender programmes. Еще одно соображение касалось вопроса о том, будут ли улучшение аналитической базы процесса разработки совместных программ по гендерной проблематике и широкое участие в этом процессе способствовать повышению их актуальности.
The analytical work on trade and gender is followed up by national workshops that discuss the findings and make recommendations on policy changes. Аналитическая работа по торговой и гендерной проблематике подкрепляется национальными рабочими совещаниями, на которых обсуждаются ее выводы и предлагаются политические реформы.
UNCTAD is also developing a teaching package on trade and gender featuring the following components: ЮНКТАД разрабатывает также учебный пакет по торговой и гендерной проблематике, включающий в себя следующие компоненты:
(c) An online course on trade and gender; с) онлайновый курс по торговой и гендерной проблематике;
All 12 missions had gender focal points, with several appointed at the P-5 or D-1 level. Все 12 миссий имели в своем составе координаторов по гендерной тематике, в том числе на должностях класса С-5 или Д-1.
For example, the United Nations Stabilization Mission in Haiti piloted a new approach with gender expertise embedded across the Mission's substantive sectors. Например, Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити в порядке эксперимента разработала новый подход, предусматривающий инкорпорирование гендерной составляющей в основные направления деятельности Миссии.
In addition, the African Union launched a major new five-year gender, peace and security programme, covering the period 2015-2020. Кроме того, Африканский союз приступил к осуществлению крупной новой пятилетней программы по гендерной проблематике и по вопросам мира и безопасности, охватывающей период 2015 - 2020 годов.