e. Ensure consideration of gender in all programs, policies, regulation or procedures developed by IARCSC |
ё) обеспечение учета гендерной проблематики во всех программах, политике, положениях и процедурах, разрабатываемых комиссией, |
e. valuation and monitoring the balanced improvement of gender projects and polices through achievements of implemented projects |
ё) оценка сбалансированного повышения качества гендерных проектов и гендерной политики и контроль за такими улучшениями с помощью учета достигнутого в уже реализованных проектах. |
(a) UNDAFs have gender and related indicators at outcome level |
а) Среди конечных результатов в РПООНПР должны иметься показатели в гендерной области и смежных областях |
Available expertise facilitated the successful integration of gender into its focus areas of work, including climate change, poverty reduction, democratic governance and crisis prevention and recovery. |
Имеющиеся эксперты способствовали успешному отражению гендерной проблематики в своих тематических областях деятельности, включая изменение климата, сокращение масштабов нищеты, демократическое управление и предупреждение кризиса и восстановление после него. |
To support countries' achievement of the Millennium Development Goals, WFP identified three focus areas for gender in 2010/2011: strengthening capacity, improving accountability, and encouraging field-based innovation. |
Для оказания поддержки усилиям стран по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, ВПП определила три области сосредоточения внимания в том, что касается гендерной проблематики, на 2010/2011 год: укрепление потенциала, усиление подотчетности и стимулирование нововведений на местном уровне. |
Within a few weeks, UNICEF would have a complete set of operational guidance on gender for each focus area of the MTSP. |
Через несколько недель ЮНИСЕФ будет иметь полную подборку руководящих принципов оперативной деятельности по учету гендерной проблематики в каждой тематической области ССП. |
The Government of Balochistan is providing gender sensitization training for teachers employed in the Curriculum Bureau, with support from UNICEF, CIDA and USAID. |
Правительство Белуджистана при поддержке ЮНИСЕФ, КАМР и ЮСАИД организует учебные мероприятия по ознакомлению с гендерной проблематикой для преподавателей, работающих в Бюро учебных программ. |
The setting of minimum wages in the sectoral determinations is not based on gender of employees employed in a specific sector. |
Установление ставок минимальной заработной платы в секторах не основано на учете гендерной принадлежности трудящихся, работающих в том или ином секторе. |
This therefore means that irrespective of the gender of employees in a specific sector, all employees will be entitled to the same minimum wage. |
Поэтому, независимо от гендерной принадлежности работников того или иного сектора, все трудящиеся имеют право на одинаковую минимальную заработную плату. |
Whole country Economic participation rate by gender during 2005 - 2007 Whole |
Участие в экономической жизни в разбивке по гендерной принадлежности в 2005-2007 годах |
The Statistics Division will also propose examples of best practices for gender statistics programmes to be agreed by the Inter-agency and Expert Group and used by countries as a reference. |
Статистический отдел также представит примеры передовой практики осуществления программ гендерной статистики, которые будут согласованы Межучрежденческой группой экспертов и использоваться странами в качестве справочника. |
At present the Federation is assisting UN-Habitat in the development of a social tenure domain model and gender evaluation criteria for large-scale land tools. |
В настоящее время Федерация содействует ООН-Хабитат в разработке "типовой схемы социальной аренды и критериев гендерной оценки для массовых инструментов землепользования". |
A gender evaluation framework for assessing land record and tax systems was jointly developed with the International Federation of Surveyors and the Huairou Commission. |
Совместно с Международной федерацией геодезистов и с Комиссией Хуайроу был разработан рамочный механизм гендерной оценки, предназначенный для оценки систем регистрации и налогообложения земли. |
Tools on gender decentralization, urban planning and governance (1) [2] |
Ь) Инструменты по гендерной децентрализации, городскому планированию и управлению (1) [2] |
newly recruited staff. at Nairobi include training components on gender |
включая принятых на работу новых Найроби включали компоненты по гендерной |
The participation of women in migration flows depends greatly on their social roles, their autonomy, their access to resources, and the existing gender stratification. |
Участие женщин в миграционных потоках в значительной мере зависит от их социальной роли, их независимости, доступа к ресурсам и существующей гендерной стратификации. |
Between the Department of Women's Affairs and the National Statistical Institute for the production of gender statistics |
Министерство по делам женщин и Национальный статистический институт - разработка гендерной статистики |
fostering the improvement in the well-being of the general population through eliminating gender differences in the economic status of women and men; |
обеспечение роста благосостояния населения путем устранения гендерной дифференциации в экономическом положении женщин и мужчин; |
The availability of gender statistics and health indicators has also served as the basis for conducting evidence-based research on women's health. |
Наличие гендерной статистики и показателей состояния здоровья явилось также основой для проведения основанных на фактических данных исследований по вопросам здоровья женщин. |
The South Asia region has designed a set of streamlined gender assessment tools based on the reviews and capacity-building exercises conducted in Nepal and Pakistan. |
В регионе Южной Азии разработан набор упорядоченных инструментов гендерной оценки на основе обзоров и мероприятий по наращиванию потенциала, проведенных в Непале и Пакистане. |
Workshops held with core UN-Habitat staff in November and December 2005 included the development of a strategy for mainstreaming gender in the work of the institution. |
Рабочие совещания с участием ключевого персонала ООН-Хабитат, проведенные в ноябре и декабре 2005 года включали разработку стратегии интеграции гендерной проблематики в работу организации. |
Mainstreaming gender and reproductive rights in national policies |
Актуализация гендерной тематики и репродуктивных прав в государственной политике |
With overall institutional budget cuts, work on gender across the Organization is currently receiving less financing than in the 2006-2007 biennium despite increased interest and support for collaborative activities across WHO and in countries. |
Вследствие общеорганизационных бюджетных сокращений работа по гендерной проблематике в рамках всей Организации в настоящее время финансируется в меньшем объеме, чем в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов, несмотря на возросший интерес и более значительную поддержку совместных действий в ВОЗ и в странах. |
Progress has been made to enhance the capacities and resources of gender specialists at both the headquarters and country levels. |
Достигнут прогресс в деле укрепления потенциала и увеличения ресурсов специалистов по гендерной проблематике на уровне штаб-квартир и на страновом уровне. |
New legislation has been passed to eliminate de jure discrimination, or laws reviewed to make them more gender sensitive. |
Принято новое законодательство в целях искоренения дискриминации де-юре; пересмотрены действующие законы на предмет более перспективного учета гендерной проблематики. |