| A human rights gender seminar for indigenous peoples of Kenya was held in Nanyuki, Kenya, in September 2005. | Семинар по правозащитным аспектам гендерной проблематики для коренных народов Кении состоялся в Нануки, Кения, в сентябре 2005 года. |
| welcomed the external evaluation of the macroeconomic and gender databases of the UNECE Statistical Division; | приветствовала внешнюю оценку макроэкономической и гендерной баз данных Отдела статистики ЕЭК ООН; |
| The objective of this paper is to briefly present an analysis of how the collection, the dissemination and the marketing of gender statistics are planned and carried out at Eurostat. | Цель настоящего доклада состоит в кратком представлении анализа методов планирования и осуществления сбора, распространения и маркетинга гендерной статистики в Евростате. |
| Among actions foreseen by the programme in the field of gender statistics are: | К мерам, предусмотренным программой в области гендерной статистики, относятся: |
| A structure has been created in a unit of Eurostat and mechanisms set out, in order to facilitate the coordination of gender statistics within Eurostat. | В одном из подразделений Евростата были созданы структура и определенные механизмы с целью содействия координации гендерной статистики в рамках Евростата. |
| A set of graphs that can be constructed from available gender statistics are presented in Annex 2 | Набор графиков, которые могут быть построены на основе имеющейся гендерной статистики, представлен в Приложении 2. |
| One can therefore say that the dissemination and marketing of gender statistics in Eurostat in the past have been mainly policy-driven. | Таким образом, можно утверждать, что распространение и маркетинг гендерной статистики в Евростате в прошлом имели главным образом политическую мотивацию. |
| For this reason, early consultation with policy departments, academics and non-governmental organizations is critical to the process of providing gender statistics. | Поэтому особо важную роль в процессе подготовки гендерной статистики играют консультации уже на раннем этапе с политическими ведомствами, научными работниками и неправительственными организациями. |
| The first aim of this paper is to look at some basic questions that need to be answered while developing gender statistics taking diversity among ethnic groups into account. | Первой его целью является анализ некоторых основных вопросов, на которые необходимо дать ответ при подготовке гендерной статистики, учитывающей различия между этническими группами. |
| Inter-agency collaboration within the UNECE region has been and continues to be important in improving and strengthening Member states' capacity to produce, analyze and disseminate gender statistics. | Сотрудничество между статуправлениями региона ЕЭК считалось и продолжает считаться важным с точки зрения совершенствования и укрепления потенциала государств-членов в области разработки, анализа и распространения гендерной статистики. |
| The need to consider gender sensitization training of statisticians as an interactive process, in which all players are working in a partnership, was stressed. | Была подчеркнута необходимость рассмотрения профессиональной подготовки статистиков по гендерной проблематике в качестве интерактивного процесса, в рамках которого все заинтересованные стороны сотрудничают на основе партнерства. |
| It was noted that support of institutional users is needed in order to have a sustained support to improve gender statistics. | Было отмечено, что для обеспечения устойчивой поддержки процессу совершенствования гендерной статистики необходимо заручиться поддержкой со стороны институциональных пользователей. |
| It was suggested to encourage the establishment of national working groups on gender statistics with the participation of official statisticians, policy makers, NGOs. | Было предложено поощрять создание общенациональных рабочих групп по гендерной статистике с участием представителей официальной статистики, политиков и НПО. |
| Concrete steps were taken to incorporate a gender and an intercultural perspective into the actions, programmes and projects undertaken by health-care institutions that deal with the rural and indigenous populations. | Были разработаны конкретные меры для учета гендерной проблематики и обеспечения межэтнического подхода в мероприятиях, программах и проектах, которые осуществляют учреждения здравоохранения, обслуживающие сельское и коренное население. |
| Ensure that the aggregation of statistical information is gender related | обеспечить при сборе статистических данных учет гендерной составляющей. |
| (b) To mainstream gender in all aspects of production of statistics; | Ь) актуализация гендерной специфики во всех аспектах подготовки статистики; |
| The UNEP Programme Coordination and Management Unit led the Programme's efforts to improve gender sensitivity in project cycle management. | Ведущую роль в работе Программы по улучшению учета гендерной специфики в управлении проектными циклами играла Группа ЮНЕП по координации программ и управлению ими. |
| The gender sections in the main text and the annex provide practical guidance and steps for developing and implementing UNEP projects in a gender-sensitive manner. | Посвященные гендерным вопросам разделы в основном тексте и приложении служат практическим руководством и предусматривают шаги по разработке и осуществлению проектов ЮНЕП с учетом гендерной специфики. |
| Missing links between gender, economy and statistics | Отсутствующие связи между гендерной проблематикой, экономикой и статистикой |
| B. Characteristics of the indicators available in the gender database | В. Характеристики показателей, имеющихся в базе данных по гендерной проблематике |
| The meeting recommended undertaking the following activities to be presented at the next work session on gender statistics scheduled for 2008. | Участники сессии рекомендовали осуществить следующие мероприятия, сообщения о которых могут быть представлены на следующей рабочей сессии по гендерной статистике, запланированной на 2008 год. |
| The Governing Board will approve an Editorial Board to oversee the review and editing of the manual on gender statistics and the two major publications. | Руководящий совет утвердит состав редакционного совета, который будет осуществлять контроль за обзором и редактированием справочника по гендерной статистике и двух основных публикаций. |
| These meetings were very useful for the office of national statistics in conceptualising the ways of disseminating data in gender statistics even in the future. | Эти совещания оказались очень полезными для Управления национальной статистики в деле концептуальной проработки способов распространения данных гендерной статистики даже на будущее. |
| SORS highly acknowledge the comments by UNECE representative on the first draft of SORS's outline and general concepts regarding the gender related data structure and publication. | СУРС выражает искреннюю признательность представителю ЕЭК ООН за его замечания по первому проекту наброска плана и общим концепциям, касающимся структуры и публикации связанных с гендерной тематикой данных. |
| Some of the independent researchers, academicians or professionals have been using it for their own reference or analysis to gender related work. | Некоторые из независимых исследователей, ученых и специалистов используют ее в качестве справочного материала или для анализа при проведении работы, связанной с гендерной тематикой. |