Fuller information on gender specific polices and services in Northern Ireland will follow. |
В дальнейшем будет предоставлена более полная информация о конкретной гендерной политике и услугах, предоставляемых с учетом гендерного фактора, в Северной Ирландии. |
The reporting delegation should provide information on any gender and cultural sensitivity training provided to health-care staff. |
Отчитывающаяся делегация должна предоставить информацию о любых программах профессиональной подготовки, обеспечивающей повышение осведомленности медицинского персонала по проблемам в гендерной и культурной сферах. |
However, there was no specific gender quota. |
Специальной гендерной квоты в нем, однако, не предусмотрено. |
She would also like more data on vertical and horizontal gender segregation. |
Кроме того, оратор хотела бы получить данные, касающиеся вертикальной и горизонтальной гендерной сегрегации. |
UNICEF commissioned a global evaluation of its gender policy in March 2007. |
В марте 2007 года по просьбе ЮНИСЕФ была предпринята глобальная оценка проводимой им гендерной политики. |
The Government's national gender policy would soon provide a framework for development issues. |
В рамках проводимой правительством национальной гендерной политики в ближайшее время будет создана нормативно-правовая основа для решения вопросов, касающихся развития. |
The 1995 Amendment Act introduced gender neutral provisions. |
В 1995 году в Закон были внесены изменения, делающие его формулировки нейтральными с гендерной точки зрения. |
Therefore it is considered gender biased. |
Поэтому Закон не является сбалансированным с гендерной точки зрения. |
The subprogramme continued to strengthen national capacities to produce gender statistics and to strengthen relations between producers and users of gender statistics. |
Подпрограмма продолжала укреплять национальный потенциал в плане подготовки гендерной статистики и расширять связи между составителями и пользователями гендерной статистики. |
Public reaction on the gender publication was very positive. |
Реакция общественности на эту публикацию по гендерной тематике была очень позитивной. |
Source: FAO, gender and food security statistics. |
Источник: ФАО, статистические данные по гендерной проблематике и продовольственной безопасности. |
Special temporary measures should not be confused with ordinary gender policies. |
Специальные временные меры не следует путать с обычными мерами по проведению гендерной политики. |
To take part in training on issues of gender belonging. |
Принимать участие в подготовке персонала по вопросам, относящимся к гендерной проблематике. |
Coordinating and facilitating capacity building through training on gender and development. |
Координация и поддержка наращивания институционального потенциала посредством учебных программ по гендерной тематике и развитию. |
It represents the country's only audio-visual gender initiative. |
Она является единственным начинанием в области гендерной проблематики в этой стране, которое осуществлялось аудиовизуальными средствами. |
Specific activities that are to be gender mainstreamed. |
З) конкретные мероприятия, при проведении которых необходимо обеспечивать учет гендерной проблематики. |
At the country level, the use of performance indicators, gender scorecards and gender audits was supported and encouraged. |
Что касается деятельности на уровне стран, то поддерживалось и поощрялось использование показателей для оценки работы, учетных карточек по гендерной проблематике и гендерных аудитов. |
Such situations show a need for more gender awareness on the part of experts and delegates of Member States and a greater commitment to mainstreaming gender. |
Такие ситуации свидетельствуют о необходимости повышения осведомленности экспертов и делегатов государств-членов о гендерных вопросах и обеспечения большей приверженности учету гендерной проблематики. |
While the Office welcomes exploration of all aspects of the gender and disarmament nexus, the gender dimensions of small arms control are particularly salient. |
Хотя Управление приветствует изучение связи между гендерной проблематикой и разоружением во всех ее аспектах, гендерные аспекты контроля над стрелковым оружием особо обращают на себя внимание. |
While commending UNDP for mainstreaming gender in the country programme, one delegation noted gender was not sufficiently mainstreamed in the transitional results framework. |
Одна делегация, дав высокую оценку ПРООН за учет гендерной проблематики в страновой программе, отметила, что гендерные аспекты не были достаточно полно учтены в ориентировочных результатах переходного периода. |
There are currently no regulatory mechanisms for the monitoring of gender sensitivity of media material or policies or ethical principles/ policies for reporting on gender. |
В настоящее время не существует регулирующих механизмов для наблюдения за отражением гендерных аспектов в материалах СМИ или политике или в этических принципах/политике в отношении сообщений о гендерной проблематике. |
The Ministry of Education is fully aware of this critical role of education in shaping gender identity and gender relations. |
Министерство образования в полной мере осознает эту особо важную роль образования в формировании гендерной идентичности и гендерных отношений. |
The initial jump in the figures could be attributable in some part to the greater organizational focus on gender in 2008-2009 following the gender evaluation. |
Начальный скачок этого показателя отчасти можно объяснить тем, что в 2008 - 2009 годах после оценки гендерной проблематики, организация уделяла больше внимания решению гендерных вопросов. |
The LEG agreed to first develop a publication with a focus on gender, which will address the operational details of how to integrate gender into the NAP process. |
ГЭН решила сначала подготовить публикацию по гендерной проблематике, в которой будут рассмотрены практические детали включения гендерных аспектов в процесс НПА. |
Increased gender sensitivity in programming, reflected in increased use of the gender marker, enhanced the impact of WFP's programmes. |
Повышенное внимание к гендерной проблематике при разработке программ, которое нашло свое отражение в расширении использования индикаторов гендерного равенства, привело к повышению результативности программ ВПП. |