Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерной

Примеры в контексте "Gender - Гендерной"

Примеры: Gender - Гендерной
The Committee is concerned about the discrimination faced by women and girls with disabilities, which is aggravated by the convergence of various factors of social exclusion relating to gender and disability. Комитет выражает обеспокоенность по поводу дискриминации, с которой сталкиваются женщины-инвалиды и девочки-инвалиды и которая усугубляется сочетанием различных факторов социальной изоляции, связанных с гендерной проблематикой и инвалидностью.
These are examples of how local gender and culturally sensitive ordinances can have an impact on the lives of women and girls. Эти примеры показывают, каким образом местные постановления, касающиеся гендерной проблематики и учитывающие культурные особенности, могут повлиять на жизнь женщин и девочек.
In spite of international and national legislation to eliminate discrimination against women, widowhood remains the most neglected of all gender and human rights issues. Несмотря на принятие на международном и национальном уровнях законов, направленных на ликвидацию дискриминации в отношении женщин, вдовство по прежнему остается наиболее игнорируемой проблемой в области гендерной тематики и прав человека.
In April 2012, UNDP organized a strategic planning workshop seeking increased representation of Malagasy women in decision-making positions through integration of gender into the electoral process, in the post-conflict context. В апреле 2012 года ПРООН организовала семинар по вопросам стратегического планирования, направленный на повышение представленности малагасийских женщин в руководящих органах путем учета гендерной проблематики в избирательном процессе и в постконфликтных ситуациях.
Please provide information on cases in which customary law has been applied as an exception to section 15 of the Constitution, which prohibits discrimination on the ground of gender. Просьба представить информацию о случаях, когда применялись нормы обычного права в порядке исключения из требований, установленных в статье 15 Конституции, где запрещается дискриминация по признаку гендерной принадлежности (пункт 5).
Lectures on gender and family held (3) Лекции по гендерной и семейной проблематике (З)
(a) National gender policy, approved by the Cabinet in 2010; а) Национальной гендерной стратегии, одобренной кабинетом министров в 2010 году;
Please clarify the role of the Commission with regard to the various components of the gender justice system (para. 72). Просьба дать разъяснения относительно роли, которую играет Комиссия в различных компонентах системы гендерной юстиции (пункт 72).
Gaps remain, however, particularly in EECCA and SEE, and it is still not common to present gender statistics in an easily accessible, user-friendly way. Однако в этой сфере по-прежнему не устранены пробелы - особенно это касается ВЕКЦА и ЮВЕ, - и до сих пор не получила всеобщего распространения практика представления гендерной статистики в легкодоступной и удобной для пользователя форме.
The ILO Committee of Experts encouraged the Government to address the occupational gender segregation and to reduce the remuneration disparities between men and women. Комитет экспертов МОТ призвал правительство решить проблему гендерной сегрегации в сфере труда и сократить различия в оплате труда у мужчин и женщин.
JS3 recommended that the State adopt a law on civil unions; enact legislation on equal marriage; and approve the bill on gender identity. В СПЗ государству рекомендовалось принять закон о гражданских союзах; закон о равных браках и утвердить законопроект о гендерной самоидентификации.
A series of thematic monographs such as gender, education, fertility and nuptiality, and labour force were developed. Был издан ряд тематических монографий, посвященных, в частности, вопросам гендерной проблематики, образования, рождаемости и брачности, а также трудовых ресурсов.
Translation of the gender sensitivity in the health sector into practical measures has to take place at all levels of planning, decision-making and monitoring and evaluation. Необходимо воплотить принцип учета гендерной проблематики в секторе здравоохранения в практические меры на всех уровнях планирования, принятия решений, мониторинга и оценки.
The Institute posted on its website a project brief and a think piece on the role of international non-governmental organizations in influencing policy change for gender justice. На веб-сайте Института размещены краткое описание проекта и аналитический документ по вопросу о роли международных неправительственных организаций в оказании влияния на изменение политики в отношении отправления правосудия с учетом гендерной специфики.
The increase over the past year is encouraging and could be linked with increased awareness of the priority and positive impact of integrating gender across all areas of UNICEF work. Отмеченное за последний год увеличение внушает надежду и может быть связано с повышением информированности о приоритетности и положительном воздействии интегрирования гендерной проблематики во все сферы деятельности ЮНИСЕФ.
The SPAP end-of-cycle review revealed that the lack of an overarching results framework on gender made it impossible to determine the cumulative impact of the efforts undertaken under the previous plan. Обзор СППД в конце цикла показал, что отсутствие всеохватывающей структуры результатов по гендерной проблематике делает невозможным определение кумулятивного воздействия усилий, принятых в рамках предыдущего плана.
The education system at all levels, starting from pre-school, should be gender sensitized; Следует обеспечить информированность о гендерной проблематике на всех уровнях образовательной системы, начиная с дошкольных учреждений;
Little change in gender segregation of industries, sectors, and professions over the past 20 years За последние двадцать лет не произошло существенных изменений в плане гендерной сегрегации отраслей промышленности, секторов и профессий
Human rights (e.g., gender and racial and intergenerational equity) Права человека (например, проблемы гендерной, расовой и межпоколенческой
However, it has not been possible to implement these guidelines due to a lack of knowledge of gender identity issues among personnel working in health centres. Однако эти руководящие указания не выполняются на практике из-за отсутствия у медицинских работников знаний в области гендерной самоидентификации.
The DWA has been conducting training on CEDAW, human rights, gender and the Family Protection Act for Church Leaders, Police Officers and NGOs. ДДЖ организует подготовку по тематике КЛДЖ, правам человека, гендерной проблематике и Закону о защите семьи для церковных лидеров, сотрудников полиции и НПО.
In a number of countries, noteworthy results have also been reported in relation to mainstreaming gender in citizen security policies and plans and the enforcement of resolutions. В ряде стран достигнуты заметные результаты в отношении включения гендерной проблематики в политику и планы по безопасности граждан и в процесс принятия решений.
Delegations noted that targets for country gender reviews had been met, even in regions where they had previously lagged behind, but called for more results across countries and sectors. Делегации отметили достижение целевых показателей по проведению страновых обзоров по гендерной проблематике, даже в тех регионах, где ранее имело место отставание, но призвали к достижению больших результатов во всех странах и секторах.
Acknowledging and respecting cultural diversity, thus, should not be understood as a form of dividing communities, whether by gender, ethnicity or religion. Поэтому признание и уважение культурного разнообразия не должно пониматься как форма разделения общин, будь-то по признаку гендерной, этнической или религиозной принадлежности.
Preparation of the monitoring and evaluation guide for gender units in ministries, governmental institutions and civil society; Подготовка руководства по контролю и оценке для подразделений по гендерной проблематике в министерствах, государственных учреждениях и гражданском обществе;