National statistics are disaggregated so that there is a realistic portrayal of the national situation with regard to gender. |
Национальная статистика приводится с разбивкой по признаку пола, за счет чего создается реальное представление о положении в стране с гендерной точки зрения. |
Part of curriculum development involves monitoring to ensure that there is no gender stereotyping in teachers' guides and learning materials. |
При разработке учебных программ осуществляется контроль, обеспечивающий исключение любой гендерной стереотипности в пособиях для преподавателей и учебных материалах. |
Data collection forms an integral part of the gender programme. |
Сбор данных является одной из составных частей гендерной программы. |
Provide promotion and training on gender and HIV/AIDS issues in emergency settings. |
Предоставление содействия и обучения по гендерной проблематике и вопросам ВИЧ/СПИДа в чрезвычайных ситуациях. |
Work with UNIFEM and relevant NGOs to develop training materials on gender, women's rights and reproductive health issues. |
Сотрудничество с ЮНИФЕМ и соответствующими НПО с целью разработки учебных материалов по гендерной проблематике, правам женщин и вопросам репродуктивного здоровья. |
Provide a comprehensive training course for all country representatives on humanitarian issues with a focus on gender awareness. |
Организация комплексного учебного курса по гуманитарным вопросам с уделением особого внимания гендерной проблематике для всех страновых представителей. |
Develop a core of gender trainers in the relief and social services division. |
Подготовка в рамках отдела чрезвычайной помощи и социальных услуг основной группы преподавателей по гендерной проблематике. |
Guidelines to integrate gender into all aspects of food security in humanitarian operations. |
Руководящие принципы для включения гендерной проблематики во все аспекты продовольственной безопасности при проведении гуманитарных операций. |
Include experts in gender and resource management within assessment missions and cooperate with relevant government partners when developing the assessment methodology. |
Включение специалистов по гендерной проблематике и управлению ресурсами в состав миссий по оценке и сотрудничество с соответствующими партнерами по линии государства при разработке методологии оценки. |
Greater resources and political commitment must be mobilized to address problems of stigma, discrimination, gender and human rights. |
Для решения проблем, связанных с общественным осуждением, дискриминацией, гендерной проблематикой и правами человека, необходимо мобилизовать больший объем ресурсов и обеспечить большую политическую приверженность. |
FAO participated in a seminar on gender understanding in fishing community development held in November 2002 at the Yokohama International Centre. |
ФАО приняла участие в семинаре «Понимание гендерной проблематики в контексте развития рыболовецких сообществ», который состоялся в ноябре 2002 года в Иокогамском международном центре. |
The Government of New Zealand had funded Fatupaepae activities under its gender and development assistance project for over ten years. |
Правительство Новой Зеландии в течение более 10 лет финансировало деятельность «Фатупепе» по линии ее проекта оказания помощи в гендерной области и области развития. |
Such national efforts should undergo gender auditing. |
Такие национальные усилия должны включать усилия по ревизии гендерной тематики. |
One impediment to the implementation of resolution 1325 is the lack of budget lines for gender activities. |
Одним из препятствий на пути осуществления резолюции 1325 является отсутствие в бюджете статей для финансирования гендерной работы. |
It was also agreed that all the members of the National Assembly should receive gender training. |
Было также принято решение о том, что все депутаты Национального собрания должны пройти подготовку по гендерной проблематике. |
The National Family Policy seemed to have no clear gender focus, or plans to use education to change cultural stereotypes. |
Национальная политика в области семьи, по-видимому, не имеет четкой гендерной направленности или планов использования образования для изменения культурных стереотипов. |
She hoped that the Government would take steps to link family policy and gender policy. |
Она надеется, что правительство предпримет шаги в целях увязки семейной и гендерной политики. |
We hope that this situation can be reviewed in the light of the new United Nations gender architecture. |
Мы надеемся, что это положение может быть исправлено при помощи новой гендерной архитектуры Организации Объединенных Наций. |
Therefore, we strongly believe that all pre-deployment training should include gender content. |
Поэтому мы твердо уверены в том, что все виды подготовки перед развертыванием должны включать ознакомление с гендерной проблематикой. |
She wished to stress that all child-care provisions should be made gender neutral. |
Она хотела бы подчеркнуть, что все положения об уходе за детьми должны носить нейтральный характер с гендерной точки зрения. |
Ms. Shin said that she still had some concerns regarding gender role stereotypes. |
Г-жа Син говорит, что она по-прежнему озабочена гендерной ролью стереотипов. |
The Ministry of Women Affairs has also produced a leaflet on gender awareness issues as part of the popularisation process of the CEDAW. |
Кроме того, министерство по делам женщин выпустило брошюру по гендерной проблематике в рамках процесса популяризации КЛДЖ. |
The provision of gender expertise is a critical part of this effort. |
Предоставление гендерной экспертизы является важным элементом этих усилий. |
Balance of geographic and gender representation should be considered. |
Следует учесть необходимость установления баланса географической и гендерной представленности. |
Further, many educational programmes are yet to be gender sensitized. |
Кроме того, многие образовательные программы по-прежнему разрабатываются без учета гендерной проблематики. |