| This is the only state body responsible for coordinating the formulation and implementation of gender policies in Kazakhstan. | Это единственный государственный орган, занимающийся координацией, формированием и реализацией гендерной политики в Казахстане. |
| Monitoring of the implementation of gender policy in the executive branch has been stepped up. | Отмечается рост контроля за реализацией гендерной политики в исполнительной власти. |
| There has been some progress in the promotion of gender policy. | Следует отметить определенный прогресс в продвижении гендерной политики. |
| The main reason was the gender segregation prevalent in the labour market. | Основная причина заключается в преобладающей на рынке труда гендерной сегрегации. |
| During this course, the fundamental elements of modern gender politics are elucidated. | Данный учебный курс позволяет раскрыть основные положения современной гендерной политики. |
| The Act provides for the protection of victims of gender based violence. | Этот закон требует защиты жертв насилия на гендерной почве. |
| Officers have been receiving continuous training in gender studies, human rights and general counselling. | На постоянной основе производится учебная подготовка сотрудников полиции по гендерной и правозащитной тематике, а также их обучение навыкам консультирования по общим вопросам. |
| It recommended that Estonia should pay special attention to discrimination on the basis of gender identity. | Она рекомендовала Эстонии уделять особое внимание вопросам дискриминации по признаку гендерной идентичности. |
| It encouraged Denmark to include gender identity explicitly in its anti-discrimination legislation. | Оно призвало Данию эксплицитно включить положения о гендерной идентичности в антидискриминационное законодательство. |
| It noted improvements in the prison system and requested further information on gender programmes in prison. | Она отметила улучшения в пенитенциарной системе и просила представить дополнительную информацию о реализуемых в тюрьмах программах по гендерной проблематике. |
| Significant gaps in computer use and access to the Internet for reasons of income, education, gender and geographic location persist. | Сохраняется значительный разрыв в области использования компьютера и наличии доступа к интернету в силу различий в доходах, образовании, гендерной принадлежности и географического положения. |
| There are ongoing programs on gender sensitivity in the judiciary. | В судебной системе продолжают реализовываться программы, посвященные учету гендерной проблематики. |
| These mechanisms should integrate a gender, cultural and disability dimension and be provided in child-friendly language. | Эти механизмы должны создаваться с учетом гендерной и культурной специфики, а также нужд инвалидов и оказывать услуги на понятном детям языке. |
| A multi-pronged gender strategy addressed gender-related issues and provided women with comprehensive information as well as access to their legal rights. | Многосторонняя гендерная стратегия охватывает связанные с гендерной проблематикой вопросы и предоставляет женщинам исчерпывающую информацию об их законных правах, а также возможность их реализации. |
| Reforms introduced by the Ministry of Finance would evaluate the costs of including gender in all budgets. | Осуществляемые министерством реформы позволят оценить затраты, связанные с учетом гендерной проблематики во всех бюджетах. |
| Furthermore, such a person would oversee a unified approach to addressing and strengthening the gender architecture of the United Nations. | Кроме того, такой человек осуществлял бы надзор за единым подходом к формированию и укреплению гендерной структуры Организации Объединенных Наций. |
| Ireland is very concerned about that trend and has made addressing the gender dynamics of HIV a priority. | Ирландия весьма обеспокоена такой тенденцией и уделяет приоритетное внимание гендерной динамике заражения ВИЧ. |
| New gender architecture is urgently needed. | Настоятельной необходимостью является создание новой гендерной архитектуры. |
| She spoke about economic wealth in the context of globalization, which had remained equitable in terms of gender. | Она говорила об экономических богатствах в условиях глобализации, которые, как и прежде, распределяются равномерно с гендерной точки зрения. |
| In addition, three high-level panels focused respectively on sustainable energy, pan-European transport development and the economics of gender. | Кроме того, три дискуссионных форума высокого уровня посвятили свою работу соответственно вопросам устойчивой энергетики, развитию общеевропейского транспорта и гендерной экономике. |
| Ms. Saiga said that further clarification should be provided on the mechanisms in place to monitor gender policies at the various administrative levels. | Г-жа Сайга говорит, что ей хотелось бы получить дополнительное разъяснение в отношении механизмов, созданных для контроля за проведением гендерной политики на различных административных уровнях. |
| This was mainly because of the high level of gender segregation in many of the sectors. | Такой разрыв главным образом обусловлен высоким уровнем гендерной сегрегации во многих секторах экономики. |
| Measures had also been taken to ensure gender sensitivity in sectoral plans and programmes. | Кроме того, были приняты меры по обеспечению включения гендерной проблематики в секторальные планы и программы. |
| We also support the Panel's recommendations concerning gender. | Мы также поддерживаем рекомендации Группы относительно гендерной проблематики. |
| Internally, UNMIS continued to ensure gender awareness within the military, police and civilian components of the Mission. | В рамках самой МООНВС продолжалась работа по обеспечению осведомленности персонала военного, полицейского и гражданского компонентов миссии по вопросам гендерной проблематики. |