Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерной

Примеры в контексте "Gender - Гендерной"

Примеры: Gender - Гендерной
Constraints included the lack of a clear understanding of gender and its role in the country's development, as well as the absence of a coordinated plan of action to initiate gender related action and to monitor gender progress. Препятствиями на этом пути, в частности, являются недостаточно четкое понимание гендерных аспектов и их роли в развитии страны, а также отсутствие скоординированного плана действий для осуществления мероприятий, посвященных гендерной проблематике, и мониторинга прогресса в деле обеспечения гендерного равенства.
An internal communications campaign addressed the staff gaps in awareness of the UNICEF gender policy as well as the conclusions of several gender assessments, conducted in 2009, that suggested a disconnect between global efforts to mainstream gender and staff perceptions of their responsibilities. Была проведена внутренняя информационная кампания в целях ликвидации пробелов в понимании персоналом гендерной политики ЮНИСЕФ, а также распространения сведений о выводах нескольких проведенных в 2009 году гендерных оценок, которые показали наличие несоответствий между глобальными усилиями по учету гендерных аспектов и пониманием сотрудниками своих обязанностей.
Interweaving of gender policies and fight against violence in public policies at the central and local government level is realized by the gender employees in the line ministries and local government gender staff. Надлежащее отражение гендерной политики и борьбы с насилием в семье в государственной политике на уровне центральных и местных органов власти осуществляется сотрудниками по гендерным вопросам в отраслевых министерствах и сотрудниками по гендерным вопросам в местных органах власти.
Those delegations were also concerned with the impression of a resources decline in the area of gender, calling upon the organization to provide additional details regarding its core gender investments and encouraged Executive Board members to continue its tradition of strong engagement on gender matters. Эти делегации также выразили обеспокоенность по поводу создавшегося у них впечатления относительно уменьшения ресурсов в гендерной области и призвали организацию предоставить дополнительную информацию об основных инвестициях в гендерной области, рекомендовав членам Исполнительного совета сохранять сложившуюся традицию активной работы в гендерной сфере.
Other impediments include insufficient institutional capacity, the absence of a specific gender entity in the Government which could facilitate coordination and the limited cooperation between the national gender machinery and civil society organizations and gender experts. Другие препятствия включали недостаточные институциональные возможности, отсутствие в государстве органа, непосредственно занимающегося гендерной проблематикой, которое могло бы осуществлять координацию, и ограниченное взаимодействие между национальными механизмами по гендерным вопросам, организациями гражданского общества и экспертами по гендерной проблематике.
More information would also be welcome on the role played by the gender focal points, including whether they were required to report on the implementation of gender policies, and on the monitoring and evaluation of the achievement of gender goals, for example by the National Commission. Оратор также хотела бы получить более подробную информацию о роли координаторов по гендерным вопросам, в частности о том, должны ли они отчитываться о ходе осуществления гендерной политики, а также о результатах мониторинга и оценки достижения гендерных целей, например Национальной комиссией.
Delegations also stressed the need to pay particular attention to country-specific and cultural contexts in gender analysis, in the drafting of a gender action plan and in the revision of the gender policy. Делегации также подчеркнули необходимость уделения особого внимания особенностям каждой конкретной страны и ее культурному контексту при проведении гендерного анализа, составлении плана гендерной деятельности и пересмотре гендерной политики.
budgetary allocation for issues connected with gender, such as training on gender awareness and the gender payroll; с. бюджетные ассигнования на решение задач, связанных с гендерной проблематикой, таких как подготовка кадров по повышению уровня осведомленности общественности в области гендерной проблематики и гендерные аспекты начисления заработной платы;
Capacity-building for Gender and Education Network in Asia gender focal points: Awareness raised, experiences and best practices shared regarding equity of access to quality education, with a special emphasis on gender in Uzbekistan, India, China, Turkmenistan, Malaysia. Укрепление потенциала гендерных координаторов Сети по улучшению положения женщин в области образования в Азии: повышение уровня осведомленности, распространение опыта и передовых методов в вопросах равенства доступа к качественному образованию с уделением особого внимания гендерной проблематике в Узбекистане, Индии, Китае, Туркменистане и Малайзии.
The ECOWAS Gender Centre put in place a gender policy strategic plan that will lead the institution's programme on gender. Центр ЭКОВАС по гендерным вопросам разработал стратегический план гендерной политики, который будет служить руководством для осуществления его программы по гендерным вопросам.
The Gender Specialists supported the institutions to develop and hold participatory gender audits which led to stakeholders' identification of priority areas and recommendation for action to mainstream and integrate gender into their programs, policies and internal operations. Специалисты по гендерным вопросам поддерживали институты в их стремлении разрабатывать и проводить совместно кампании по анализу положения женщин, результатом которых стало выявление заинтересованными сторонами приоритетных областей и вынесение рекомендаций в отношении необходимых действий для актуализации гендерной проблематики и ее включения в соответствующие программы, стратегии и внутренние процедуры.
The Ministry of Gender and Development has the statutory responsibility to implement gender related programs and to ensure that gender forms a part of the national development agenda. Министерство по гендерным вопросам и развитию несет предусмотренную законом ответственность за выполнение программ, связанных с гендерными проблемами, и обеспечение включения гендерной проблематики в национальную повестку дня в области развития.
The gender dimension of all issues should be clearly articulated, as agreements that are gender neutral have often proven detrimental to the well-being, security and needs of women. следует четко сформулировать гендерный аспект всех вопросов, поскольку нейтральные с гендерной точки зрения соглашения зачастую негативно сказываются на благосостоянии, безопасности и потребностях женщин;
The meeting looked closely at the gender aspects of the agenda of the Hearing, on the new Sustainable Development Goals, and whether a stand-alone gender goal should be formulated. На этой встрече были всесторонне рассмотрены гендерные аспекты повестки дня слушаний, обсуждены новые цели в области устойчивого развития и то, следует ли формулировать отдельную цель по гендерной проблематике.
The group supports the mainstreaming of gender in the poverty reduction strategy and in the national budget. UNIFEM supported a gender assessment of the Nigeria National Economic Empowerment and Development Strategy to identify gender gaps. ЮНИФЕМ поддержал проведение оценки Национальной стратегии повышения хозяйственной самостоятельности и развития Нигерии с точки зрения гендерной проблематики в целях выявления пробелов в ее гендерных аспектах.
The programme works with national statistical offices to improve evidence-based policy-making through greater availability of high-quality gender statistics on health, education and employment and strengthens standards on gender statistics. Данная программа работает вместе с национальными статистическими органами над совершенствованием процессов определения политики на основе имеющихся данных посредством обеспечения большей доступности высококачественной гендерной статистики по здравоохранению, образованию и занятости и укреплением стандартов гендерной статистики.
The availability and use of gender data at the national and international levels was improved through World Bank grants on improving gender statistics. Благодаря субсидиям, предоставленным Всемирным банком на цели совершенствования гендерной статистики, было расширено наличие и улучшено использование данных гендерной статистики на национальном и международном уровнях.
The NSO is currently working on the methodologies of using gender statistical basic indicators and linking the gender statistical data-base with that of the sectoral Ministries. В настоящее время НСС работает над методологией использования основных показателей гендерной статистики и соединения ссылками базы данных по гендерной статистике с базами данных отраслевых министерств.
An external review on gender commended UNEP on its progress in mainstreaming gender into its core business processes but noted the need for the further strengthening of these processes, to ensure compliance and sustainability. По результатам внешнего обзора по вопросам гендера был высоко оценен прогресс ЮНЕП в деле учета гендерной проблематики в своих ключевых рабочих процессах, однако была отмечена необходимость дальнейшего совершенствования этих процессов для обеспечения устойчивости и соблюдения всех соответствующих требований.
The provision of technical gender expertise continues to play a pivotal role in integrating gender considerations into mission planning processes and the delivery of gender-responsive outcomes. По-прежнему остро стоит задача привлечения технических экспертов в области гендерной тематики для обеспечения ее учета в процессах планирования миссий и достижения искомого результата.
In addition to appointing gender advisers and focal points in field missions, there is a growing trend of providing targeted technical gender expertise in line with the recommendations of the review of civilian capacity in the aftermath of conflict. Помимо назначения советников по гендерным вопросам и координаторов этих вопросов в полевые миссии в последнее время наблюдается тенденция к адресному проведению технической гендерной экспертизы, что соответствует рекомендациям по итогам обзора гражданского потенциала в постконфликтный период.
At the regional level, the African Union has established civilian protection and gender units in its field missions and systematically includes gender experts in post-conflict needs assessment teams. ЗЗ. Что касается регионального уровня, то в полевых миссиях Африканским союзом также созданы группы по вопросам защиты гражданского населения и гендерной тематике и систематически практикуется включение экспертов в области гендерной проблематики в состав групп по оценке потребностей в постконфликтный период.
126.59 Speed up the implementation of the national gender policy and to establish the national gender council by providing appropriate resources (Tunisia); 126.59 ускорить осуществление национальной гендерной политики и создать национальный совет по гендерным вопросам посредством выделения надлежащих ресурсов (Тунис);
In UNIDO, a gender adviser takes part in the appraisal group and advises managers on mainstreaming gender into all programmes or projects at the design and planning stages. В ЮНИДО советник по гендерным вопросам принимает участие в работе группы по оценке и консультирует руководителей по вопросам всестороннего учета гендерной проблематики на этапах разработки и планирования всех программ или проектов.
This Chapter will concentrate on the national machinery for the implementation and mainstreaming of gender and describe some of the activities undertaken by various national gender committees over the last seventeen years. В настоящем разделе внимание сосредоточено на национальных механизмах для решения гендерных вопросов и учета гендерной проблематики, а также дается описание некоторых видов деятельности, проводившейся различными национальными комитетами по гендерным вопросам за последние 17 лет.