The availability of select gender statistics enriched analysis of issues and discussion of government interventions, particularly on job creation, social justice and basic needs, health and education. |
Наличие подборки статистических данных по гендерной проблематике расширило анализ проблем и обсуждение принимаемых правительством мер, особенно в области создания новых рабочих мест, обеспечения социальной справедливости и удовлетворения основных потребностей, здравоохранения и образования. |
In the drawing up process of NAR's vision, the gender issue was taken into consideration. |
При разработке стратегии деятельности НАР были учтены вопросы гендерной проблематики. |
According to a 1991 survey conducted by the Ministry of Education on primary school books from grades 1-5, gender biases were observed in prescribed textbooks. |
Согласно проведенному Министерством образования в 1991 году обследованию учебников для начальной школы с 1-го по 5-й классы, в рекомендуемых учебниках были обнаружены проявления гендерной дискриминации. |
While universities were being asked to review their programmes, gender studies per se had not yet found a place in the curriculum. |
Хотя университеты просят пересмотреть их программы, изучение гендерной проблематики, как таковое, все еще отсутствует в учебных планах. |
All gender awareness campaigns involved the local administrations and political parties, which monitored the development of programmes and promoted the amendment of provisions on the status of women. |
Во всех кампаниях по повышению осведомленности по гендерной проблематике принимают участие местные администрации и политические партии, которые осуществляют контроль за разработкой программ и способствуют внесению поправок в законодательные нормы о положении женщин. |
The main focus was on advocacy, networking and partnership building, development of institutional capacity and development of gender policies and strategies. |
Основное внимание уделялось пропагандистской деятельности, установлению связей и партнерских отношений, укреплению потенциала учреждений и разработке гендерной политики и стратегий. |
The Committee welcomes the State party's policy of strengthening the promotion and protection of women's human rights and of integrating a gender dimension into its development cooperation programmes. |
Комитет приветствует политику государства-участника, направленную на усиление защиты и поощрения прав женщин и актуализацию гендерной проблематики в осуществляемых страной программах сотрудничества в области развития. |
He places the highest priority in reaching the mandated General Assembly gender targets, in particular at the senior and policy-making levels in the Secretariat. |
Он уделяет первоочередное внимание достижению установленных Генеральной Ассамблеей показателей гендерной сбалансированности, особенно на должностях руководящего и директивного уровней в Секретариате. |
fostering gender justice in post-conflict peace building |
содействие установлению в ходе постконфликтного миростроительства гендерной справедливости |
There were no departments for women's studies in Estonian universities but it was possible to earn academic degrees with a gender studies component through various faculties. |
В эстонских университетах нет факультетов по изучению вопросов женской проблематики, однако можно получить академическую степень в гендерной области на различных факультетах. |
There have been few studies of the causality of women's behavior and interests when they do not match the female gender role. |
Было проведено несколько исследований причинно-следственной связи между поведением и интересами женщины, не соответствующими женской гендерной роли. |
As a consequence, works employing this trope often fail the Bechdel test, an indicator of gender bias in fiction. |
В следствие этого, произведения, использующие этот троп, часто не проходят тест Бекдел, который является индикатором гендерной предвзятости в художественных произведениях. |
Various activities were carried out with a view to reducing gender segregation in secondary and higher vocational education programmes and in curricular and extra-curricular activities. |
Принимались различные меры по сокращению масштабов гендерной сегрегации в средних школах и профессионально-технических училищах, а также при проведении учебных и внеклассных мероприятий. |
proposals in government bills and communications are to be analysed on the basis of gender; |
Анализ предложений, содержащихся в правительственных законопроектах и сообщениях, должен осуществляться на гендерной основе; |
The Committee commends governmental initiatives to assess gender policies through pilot projects, but is concerned that such initiatives do not go beyond the pilot stage. |
Комитет высоко оценивает инициативу правительства дать оценку гендерной политике путем осуществления экспериментальных проектов, но его беспокоит, что такая инициатива не выходит за рамки экспериментального этапа. |
Did you know she was a gender traitor? |
Ты знала, что она была гендерной изменницей? |
Activities have advanced towards the design of a large-scale programme, "Preparatory phase for building technical capacity and gender advocacy of young professional African women: a regional internship programme". |
Продолжается активная подготовка в деле разработки крупномасштабной программы "Подготовительный этап формирования технического потенциала и гендерной информации для молодых специалистов из числа африканских женщин: региональная программа стажировки". |
It was recommended that INSTRAW, in close collaboration with ECE, organize a subregional workshop on gender statistics specifically designed for countries with economies in transition. |
Была вынесена рекомендация о том, чтобы МУНИУЖ в тесном сотрудничестве с ЕЭК организовал субрегиональный семинар по гендерной статистике, рассчитанный конкретно с учетом потребностей стран с переходной экономикой. |
A network of gender focal points has been established at field missions and comprises over 80 staff members throughout the world. |
В полевых миссиях была создана сеть координаторов по гендерной проблематике в составе более 80 сотрудников, работающих во всем мире. |
A regional consultation on gender and development was organized by the IPPF regional office in September 2000 to plan regional activities in the light of the Beijing +5 recommendations. |
В сентябре 2000 года региональное отделение МФПР организовало региональные консультации по гендерной проблематике и процессу развития, с тем чтобы запланировать проведение региональных мероприятий в свете рекомендаций, вынесенных по результатам пятилетнего обзора итогов Пекинской конференции. |
In conclusion, he praised DITE's analytical work and stressed the importance of the follow-up to the Doha Ministerial Meeting, good governance, gender and LDCs. |
В заключение оратор дал высокую оценку аналитической работе ОИТП и подчеркнул важность последующей работы по итогам Совещания министров в Дохе, по вопросам рационального управления, гендерной проблематике и проблемам НРС. |
I. Anchoring gender in training and instruction |
Закрепление гендерной тематики в подготовке и обучении |
Political will and commitments from governments were needed to ensure that the legal and policy framework would be gender responsive and effectively implemented and enforced. |
Для обеспечения учета в правовых и политических рамках гендерной проблематики, а также для их эффективного осуществления и воплощения в жизнь необходимы проявление политической воли со стороны правительств и принятие ими обязательств. |
Social structures and institutions shape people's preferences, behaviour and possibilities and include forms of socio-economic stratification (class, ethnicity, gender and location). |
Социальные структуры и институты определяют предпочтения, поведение и возможности людей и включают формы социально-экономического расслоения (по признакам классовой, этнической и гендерной принадлежности и местопроживания). |
Since early 1992, UNIFEM has been involved in the formation of an informal consortium of organizations working in the field of gender, science and technology. |
С начала 1992 года ЮНИФЕМ принимает участие в создании неофициального союза организаций, работающих в сфере гендерной проблематики, науки и техники. |