Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерной

Примеры в контексте "Gender - Гендерной"

Примеры: Gender - Гендерной
It was brought to the attention of the Board that several requests from countries in the European region had been received to organize subregional workshops on gender statistics. До сведения Совета была доведена информация о том, что от стран европейского региона было получено несколько просьб об организации субрегиональных практикумов по гендерной статистике.
New initiatives: the example of gender statistics (paras. 75-83) Новые инициативы: пример гендерной статистики (пункты 75-83)
ACC appreciates the importance given in the report to the programme on gender statistics and endorses the recommendations made on the programme. АКК с признательностью отмечает то важное значение, которое придается в докладе программе по гендерной статистике, и одобряет рекомендации, сделанные в отношении этой программы.
Moreover, a network of UNHCR POP trainers has been formalized, thus creating yet another strong source of support for the implementation of gender policies. Кроме того, была организационно оформлена сеть преподавателей по программе УВКБ ПИЛ, благодаря чему был создан еще один мощный центр поддержки реализации гендерной политики.
The Fund addresses environmental and technological constraints of women in energy-intensive rural industries, and emphasizes gender training for officials in the mining and trade industries. Деятельность Фонда направлена на устранение экологических и технических проблем, с которыми женщины сталкиваются в энергоемких отраслях агропромышленного комплекса; помимо этого, Фонд уделяет повышенное внимание гендерной подготовке руководящих работников в горнодобывающей промышленности и торговле.
The Norwegian Government has made efforts to address the gender issue and the wage gap in the unions, in employer organizations and the bargaining system. Норвежское правительство предпринимает усилия в целях решения гендерной проблемы и устранения разницы в размерах заработной платы в рамках профсоюзов, организаций-нанимателей и системы заключения коллективных договоров.
(b) Integrating gender concerns in the planning and implementation of policies and programmes for the empowerment of women; Ь) интеграции гендерной проблематики в сферу планирования и реализации политики и программ в целях расширения возможностей женщин;
The integration of a gender dimension in the design and implementation of both macroeconomic and micro-economic policies, including structural adjustment programmes, is crucial. Учет гендерной проблематики при разработке и осуществлении как макро-, так и микроэкономической политики, включая программы структурной перестройки, имеет исключительно важное значение.
As a part of that pledge, UNIFEM sought to integrate gender sensitivity into the work of all United Nations agencies. В рамках данного обязательства ЮНИФЕМ принимает меры, направленные на включение гендерной проблематики в работу всех учреждений Организации Объединенных Наций.
It would be helpful if - perhaps in cooperation with the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities - a report could be prepared on the issue of gender sensitivity. Было бы целесообразно подготовить доклад по вопросу о гендерной восприимчивости, возможно в сотрудничестве с Подкомиссией по предупреждению дискриминации и защите меньшинств.
The division of labour in the service industries highlights the pervasive gender stratification built into organizational structures through lines of authority, job descriptions, rules and spatial and temporal segregation. Разделение труда в сфере услуг подчеркивает всепроникающий характер гендерной стратификации в организационных структурах, проявляющейся в объеме полномочий, функциональных обязанностях, правилах, а также пространственной и временнóй сегрегации.
This effort, currently supported by the gender trust fund with a $5.5 million contribution of from the Government of the Netherlands, will continue with supplementary core funds. Эта работа, которая в настоящее время финансируется за счет средств целевого фонда финансирования гендерной деятельности, в который от правительства Нидерландов поступило 5,5 млн. долл. США, будет продолжена с использованием дополнительных основных фондов.
The Department of Statistics in Jordan has created a gender statistics division to generate disaggregated data and women's empowerment indicators. В Иордании при департаменте статистики создан отдел гендерной статистики, который отвечает за вопросы сбора дезагрегированных данных и показателей реализации женщинами своих прав.
Three recent studies a/ suggest that there is very little evidence thus far to demonstrate the positive impact of gender training on organizational behaviour. В трех недавно проведенных исследованиях а/ говорится о том, что по состоянию на настоящий момент существует очень мало свидетельств позитивного воздействия обучения по гендерной проблематике на поведение сотрудников организаций.
His delegation supported the expansion in the agenda of the concept of economic development to encompass gender, education, health and the environment. Делегация Республики Корея поддерживает расширенную трактовку в рамках повестки дня концепции экономического развития, которая предусматривала бы включение в нее гендерной проблематики, а также вопросов образования, здравоохранения и экологии.
A Board member suggested that every effort be made by the Institute to seek funds through external support and/or in-kind contributions for translating the gender training materials. Один из членов Совета предложил Институту приложить все усилия для получения средств из внешних источников и/или взносов натурой для перевода учебных материалов по гендерной проблематике на разные языки.
Progress report on mainstreaming gender in UNICEF ДОКЛАД ОБ УЧЕТЕ ГЕНДЕРНОЙ ПРОБЛЕМАТИКИ ВО ВСЕХ ПРОГРАММАХ ЮНИСЕФ
The democratic governance, energy and environment, and crisis prevention and recovery groups pioneered exercises involving training, portfolio review and analysis of funding criteria and capacities to mainstream gender effectively. Группы по вопросам демократического управления, энергетики и окружающей среды и предупреждения кризисов и восстановления первыми начали проводить мероприятия, связанные с учебной подготовкой, обзором портфелей заказов и анализом критериев и возможностей финансирования для целей эффективного учета гендерной проблематики.
The draft Action Plan will include the development of a gender- sensitive labour market information system, which will improve gender disaggregated data collection, analysis and dissemination. Проект Плана действий будет включать в себя создание системы информации о рынке рабочей силы с учетом гендерной проблематики, которая позволит усовершенствовать сбор, анализ и распространение данных с разбивкой по гендерному принципу.
As part of the OHCHR Mission, Aims and Strategic Objectives for 1999-2001, a work plan on gender and the human rights of women has been prepared. В рамках Миссии, целей и стратегических задач УВКПЧ на 19992001 годы был подготовлен план работы по гендерной проблематике и правам человека женщин.
The lack of an overall gender policy and training in gender-sensitive guarding is of concern to the Special Rapporteur. Обеспокоенность Специального докладчика вызывает отсутствие общей гендерной политики и практики обучения методам охраны с учетом гендерных особенностей заключенных.
The data will be used in a study subcontracted to the New School for Social Research, with the aim of defining a gender policy for the Office. Эти данные будут использованы в исследовании, проводимом Новой школой социальных исследований, в целях выработки гендерной политики Управления.
Thus, in order to bring about an equal partnership between women and men, mainstreaming gender aims at transformative change. Поэтому для создания отношений равноправного партнерства между женщинами и мужчинами деятельность по учету гендерной проблематики ориентируется на обеспечение преобразующих перемен.
The representative referred to the efforts made by SERNAM to achieve the institutionalization of the gender dimension in the public policies of the State. Представитель отметила усилия, предпринимаемые СЕРНАМ в целях обеспечения учета гендерной проблематики в государственной политике.
Women frequently experience double discrimination because of their gender roles and intensified by other aspects such as race, ethnicity or national origin. Женщины зачастую подвергаются двойной дискриминации: в силу той гендерной роли, которую они играют и которая усугубляется действием других факторов, таких, как: расовая, этническая или национальная принадлежность.