| prioritization of integrating gender in UNDP programmes and policy engagement; | Ь) приоритетное внимание учету гендерной проблематики в программах и деятельности ПРООН на уровне политики; |
| It provides a framework for mainstreaming gender in national and sectorial plans and programmes and for monitoring and evaluation. | Она обеспечивает основу для включения гендерного аспекта в национальные и секторальные планы и программы, а также учета гендерной проблематики при проведении мониторинга и оценки. |
| Some progress has been made in various aspects of addressing national capacity in gender, socio-cultural factors and human rights. | Определенный прогресс достигнут в различных аспектах деятельности по укреплению национального потенциала, связанных с гендерной проблематикой, социокультурными факторами и правами человека. |
| Government of India is aware of the need to adopts gender sensitive approach to refugee issues. | Правительство Индии сознает необходимость учета гендерной проблематики при решении связанных с беженцами вопросов. |
| Work in this regard is carried out within the activities of the gender section. | Работа в этом направлении проводится в рамках деятельности секции по гендерной проблематике. |
| The Ministry of Education just conducted a revision of the school curriculum, including a gender review. | Недавно Министерство образования провело обзор школьной программы, в том числе в контексте гендерной проблематики. |
| The points listed below were identified in the 2nd and 3rd report as challenges towards implementing the previous gender policy. | Перечисленные ниже пункты были определены во втором и третьем докладах в качестве задач по осуществлению предыдущей гендерной политики. |
| Please also provide information on measures taken to increase budget allocations for the implementation of gender policies in the State party. | Необходимо также указать, какие принимаются меры для увеличения объема финансирования в целях осуществления гендерной политики в государстве-участнике. |
| Should a list fail to meet the gender quota, it will not be registered. | Если список не соответствовал гендерной квоте, он не мог быть зарегистрирован. |
| An international conference titled "Implementation of gender policy in the Republic of Tajikistan" was held in 2011. | В 2011 году была проведена международная конференция по «Реализации гендерной политики в РТ». |
| The Government has made a lot of efforts in mainstreaming gender into other sectors of government. | Правительством предприняты значительные усилия по включению гендерной проблематики в деятельность других государственных секторов. |
| They can increase vulnerability, especially when they lead to discrimination, gender bias, harmful practices, and social acceptance and under-reporting of violations. | Они могут повышать уязвимость, особенно когда они ведут к дискриминации, гендерной предвзятости, вредной практике и социальной толерантности к нарушениям и к недонесению о нарушениях. |
| The identity of individuals is always multi-faceted, and this includes gender identity. | Идентичность индивидов всегда многогранна, и это относится к гендерной идентичности. |
| I just got a sermon on gender fluidity from some arsonist truck driver named Roz. | Мне пришлось выслушать проповедь о гендерной изменчивости от водителя грузовика, совершившей поджог, по имени Роз. |
| So she's up on some kind of a gender witch hunt. | Поэтому она решила устроить что-то вроде гендерной охоты на ведьм. |
| Your friend's having a gender identity crisis. | У вашего друга кризис гендерной идентичности. |
| The policy section on gender, health and reproductive health includes specific reference to HIV/AIDS. | Раздел политики по гендерной проблематике и вопросам здравоохранения и репродуктивного здоровья включает конкретную ссылку на ВИЧ/СПИД. |
| The manual is being used by stakeholders in gender-related trainings and has proven effective in addressing gender prejudice and stereotypes. | Пособие используется заинтересованными сторонами при проведении учебных занятий по гендерной проблематике и подтвердило свою эффективность при рассмотрении гендерных предрассудков и стереотипов. |
| The Government has conducted gender sensitisation workshops in all 13 regions of Namibia. | Правительство провело семинары-практикумы по повышению восприимчивости общества к гендерной проблематике во всех 13 районах Намибии. |
| Effective and dynamic national women's machinery and gender focal points in key Solomon Islands Government agencies. | создание эффективного и функционального механизма по улучшению положения женщин, а также координационных групп по гендерной проблематике в ключевых правительственных учреждениях Соломоновых Островов. |
| The Institute is now planning a way forward to be gender neutral in terms of trainees studying there. | В настоящее время разрабатываются планы по обеспечению гендерной нейтральности состава учащихся этой школы. |
| It also worked to ensure equality based on racial or ethnic origin and gender in the provision of goods and services and their supply. | Она также содействует обеспечению равенства независимо от расового или этнического происхождения и гендерной принадлежности в том, что касается предоставления товаров и услуг и их доступности. |
| The thematic window will generate information on mainstreaming gender in transitional contexts and on documenting gender-based violence in conflict and post-conflict settings. | Тематические разделы позволят получать информацию на тему актуализации гендерной проблематики в переходных условиях и регистрации случаев гендерного насилия в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| This includes strengthening the so-called gender architecture, long characterized by fragmentation and the lack of accountability. | Это подразумевает укрепление так называемой «гендерной архитектуры», которая давно характеризовалась фрагментацией и отсутствием подотчетности. |
| Currently extrabudgetary resources are being sought to support national and regional peacekeeping centres to strengthen their delivery of gender training. | В настоящее время изыскиваются внебюджетные ресурсы для обеспечения поддержки национальных и региональных центров подготовки миротворцев в целях повышения эффективности проводимой ими учебной работы по гендерной проблематике. |