2 seminars for officials of key Government ministries on the mainstreaming of gender in their local and national programmes |
Проведение 2 семинаров для должностных лиц ведущих государственных министерств по вопросам актуализации гендерной проблематики в их местных и национальных программах |
The Ministry for Foreign Affairs, together with the National Defence College and the Folke Bernadotte Academy, organized an international expert meeting on international humanitarian law and gender in Stockholm in 2007. |
В 2007 году Министерство иностранных дел совместно с Колледжем национальной обороны и Академией Фольке Бернадотта организовало в Стокгольме международную встречу экспертов по международному гуманитарному праву и гендерной проблематике. |
(e) Ensure that the gender dimension is integrated into all national development plans; |
ё) обеспечить разработку всех национальных планов развития с учетом гендерной проблематики; |
Speakers over the past three days have highlighted the security, gender, political, economic, human rights and public health dimensions of the pandemic. |
Ораторы, выступавшие в течение последних трех дней, освещали аспекты пандемии, связанные с безопасностью, гендерной проблематикой, политикой, экономикой, правами человека и областью здравоохранения. |
The operational experiences and analysis of the situation in Africa and other developing regions have fuelled much of the interest in gender and transport. |
Опыт практической деятельности и анализ ситуации в Африке и других регионах развивающихся стран пробудили активный интерес к гендерной проблематике в контексте транспорта. |
The Victorian Department of Human Services has commenced a 12-month project to investigate gender sensitivity and safety in acute adult mental health inpatient units. |
Министерство социальных служб штата Виктория начало осуществление годового проекта по изучению того, как обстоят дела с учетом гендерной проблематики и обеспечением безопасности в психиатрических стационарах для взрослых пациентов с острыми заболеваниями. |
The UNEP programme of work 2004-2005 included a commitment to make gender a cross-cutting priority in all of its programmes. |
В программе работы ЮНЕП на 2004 - 2005 годы дана установка на актуализацию гендерной проблематики во всех ее программах. |
The United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) for Nepal has identified human rights, gender and social inclusion as one of the four outcomes. |
Одно из четырех направлений деятельности, предусмотренных в Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) для Непала, связано с вопросами прав человека, гендерной проблематикой и социальной интеграцией. |
In 2008 three or possibly four further tools will be developed, in the areas of gender, border control, forensics and crime prevention. |
В 2008 году будет разработано еще три или, возможно, четыре инструмента в области гендерной проблематики, пограничного контроля, криминалистики и предупреждения преступности. |
Throughout, programming and implementation efforts were made to respond to specific issues relating to gender and to the situation of children. |
По всем направлениям прилагались усилия в области составления программ и их осуществления в целях реагирования на конкретные проблемы, связанные с гендерной проблематикой и положением детей. |
Evaluation of gender policy implementation in UNICEF: planned follow-up action |
Оценка хода осуществления гендерной политики в рамках ЮНИСЕФ: планируемые последующие мероприятия |
With support from IFAD, and in collaboration with the Filipino Women's Council, INSTRAW completed a research study of the gender dimensions of remittances sent by female migrants from the Philippines. |
При поддержке МФСР и в сотрудничестве с Советом филиппинских женщин МУНИУЖ завершил исследование гендерной составляющей денежных переводов, направляемых женщинами-мигрантами из Филиппин. |
The conceptual basis of the State's gender policies |
Концептуальные основы государственной гендерной политики в Украине |
Involvement of voluntary associations and international non-governmental bodies in all areas of the formulation of gender policy; |
привлечение объединений граждан и международных общественных организаций ко всем процессам формирования гендерной политики; |
In application of article 18 of the Convention, the State Statistical Committee is endeavouring constantly to improve the methodology of the compilation of gender statistics. |
Во исполнение статьи 18 данной Конвенции Государственным комитетом статистики Украины постоянно проводится работа по усовершенствованию методологии гендерной статистики. |
It can be argued that, in general terms, in comparison with past years the role of these media in the construction of gender democracy has expanded considerably. |
В целом можно сказать, что по сравнению с прошлыми годами их роль в формировании гендерной демократии значительно возросла. |
Creation of a corresponding socio-economic, material/technical and information resource base for the implementation of gender policy; |
Создание соответствующей социально-экономической, материально-технической и информационной базы для осуществления гендерной политики в Украине. |
the conduct of gender analysis of legal and regulatory acts being adopted by State authorities; |
проведение гендерной экспертизы нормативных правовых актов, принимаемых органами государственной власти; |
The objectives of expert gender analysis of Republic of Uzbekistan law were as follows: |
Задачами гендерной экспертизы законодательства Республики Узбекистан являлись: |
The evaluation highlighted a number of representative successes within and across the substantive work of the practices, and drew particular attention to progress made in mainstreaming gender and capacity development. |
В выводах оценки был отмечен ряд похвальных фактов успешной деятельности внутри и на стыке областей основной практической работы и было обращено особое внимание на достигнутый прогресс в деле актуализации гендерной проблематики и развития потенциала. |
One delegation recalled the importance of appropriate gender representation amongst field staff who were in direct contact with populations of concern in order to ensure operational effectiveness. |
Одна делегация подчеркнула важность надлежащей гендерной сбалансированности на местах, где персонал напрямую контактирует с подмандатными лицами, посчитав это залогом повышения эффективности деятельности. |
The establishment of the proposed positions will enable the provision of support and the monitoring of the mainstreaming of the gender dimension into development programmes in the regions. |
Сотрудники на предлагаемых должностях будут оказывать содействие мероприятиям по обеспечению всестороннего учета гендерной проблематики в программах развития в регионах и осуществлять соответствующий контроль. |
In this regard, the efforts of UNICEF to foster a common approach on gender within the United Nations country team were welcomed. |
В связи с этим делегации приветствовали усилия ЮНИСЕФ по формированию общего подхода к гендерной проблематике в рамках страновой группы Организации Объединенных Наций. |
The functions and performance indicators of focal points should be clearly defined and matched with gender training and resource and time allocation. |
Необходимо четко определить функции и показатели деятельности координаторов, организовать для них обучение по гендерной тематике и выделить им необходимые ресурсы в виде финансовых средств и времени. |
Most entities continue to provide gender training on a voluntary or ad hoc basis, owing to lack of resources, expertise and/or support from senior management. |
Большинство подразделений и учреждений в силу отсутствия ресурсов, кадров-специалистов и/или поддержки со стороны старших руководителей продолжают проводить обучение по гендерной тематике на добровольной или разовой основе. |