This resulted in the integration of gender in the review and modification of environmental laws. |
Это обеспечило интеграцию гендерной проблематики в рамках процесса пересмотра и изменения законов об охране окружающей среды. |
The portal has an information library that provides information on women's rights, gender statistics, studies, and a Web guide. |
Сайт располагает инфотекой, которая предлагает информацию о правах женщин, данные гендерной статистики и исследований, а также сетевой путеводитель. |
A permanent network on gender and ethnic minorities has been established. |
Создана постоянная сеть по гендерной проблематике и этническим меньшинствам. |
The second Regional Coordination Meeting for the ECE region, held in October 2000, established a focal group on gender and economy. |
На втором Региональном координационном совещании для региона ЕЭК, состоявшемся в октябре 2000 года, была учреждена целевая группа по гендерной проблематике и экономике. |
A special presentation on gender awareness was also delivered during that part of the course. |
В рамках этой части программы было сделано также особое сообщение по учету гендерной проблематики. |
The incorporation of human rights studies and gender studies into educational curriculums was also noteworthy. |
Следует также отметить включение правозащитной и гендерной тематики в учебные программы. |
There were references in the new Code to parents and their family responsibilities, which indicated that a gender policy was slowly emerging. |
В новом Кодексе фигурируют такие понятия, как родители и семейные обязанности, что свидетельствует о постепенном формировании гендерной политики. |
Further development in the area of gender statistics and indicators has been called for by DG EMPL. |
ГД занятости указал на необходимость дальнейшего развития в области гендерной статистики и ее показателей. |
UNDP will continue to support capacity-building of national machineries, line ministries and inter-ministerial bodies, especially in mainstreaming gender as a cross-cutting issue. |
ПРООН будет продолжать оказывать поддержку в наращивании потенциала национальных механизмов, линейных министерств и межведомственных органов, особенно с точки зрения актуализации гендерной проблематики как глобальной проблемы. |
The Government should pay greater attention to gender segregation in the labour market and its economic consequences. |
Правительству следует уделять более пристальное внимание проблеме гендерной сегрегации на рынке труда и экономическим последствиям этой проблемы. |
Key to the process of institutionalizing gender within forestry organizations is building the capacities of these women to act as facilitators. |
Залогом успеха в деле институционализации гендерной проблематики в организациях по вопросам лесного хозяйства является подготовка таких женщин к работе в качестве инструкторов. |
In that regard, we welcome DPKO's effort to develop a gender and peacekeeping training package. |
В этой связи мы приветствуем усилия ДОПМ по подготовке подборки информационных материалов по гендерной проблематике для операций по поддержанию мира. |
Capacity-building on gender, macroeconomics and trade |
Укрепление потенциала в области гендерной политики, макроэкономики и торговли |
On-demand availability of gender expertise to the resident coordinator system is a critical ingredient. |
Важнейшей составляющей является предоставление по просьбе знаний и опыта в области гендерной проблематики системе координаторов-резидентов. |
In the same line of cooperation, several seminars were conducted in coordination with UNHCR on gender and other social and legal issues. |
В рамках сотрудничества были проведены несколько семинаров в координации с УВКБ по гендерной проблематике и другим социальным и юридическим вопросам. |
The objective of the meeting was to contribute to a better understanding of the interplay between gender and the HIV/AIDS pandemic. |
Цель совещания заключалась в содействии более глубокому пониманию взаимосвязи между гендерной проблематикой и пандемией ВИЧ/СПИДа. |
Therefore, more personnel with gender expertise have to be selected during the recruitment process. |
Поэтому в процессе найма сотрудников необходимо отбирать больше специалистов по гендерной проблематике. |
Let me express the hope that there will be a concrete follow-up on the key issue of gender justice. |
Позвольте мне выразить надежду на то, что за этим совещанием последуют конкретные действия по решению этого ключевого вопроса, касающегося отправления правосудия с учетом гендерной специфики. |
The task forces on good practices in implementing the Beijing Platform for Action and on gender training materials launched their databases during the special session. |
Целевые группы по надлежащим видам практики осуществления Пекинской платформы действий и по учебным материалам по гендерной проблематике ввели в эксплуатацию свои базы данных во время проведения специальной сессии. |
The inter-ministerial coordinating committee for the advancement of women mainstreamed gender concerns in certain ministries. |
Благодаря усилиям межведомственного координационного комитета по улучшению положения женщин в ряде министерств гендерной проблематике стали уделять повышенное внимание. |
Capacity-building programme on gender, poverty and employment |
Программа создания потенциала в области гендерной проблематики, борьбы с нищетой и занятости |
The project will help to establish national and regional networks of gender experts and statisticians and improve access to data and their comparability across countries. |
Проект призван оказать помощь в создании национальных и региональных сетей экспертов и статистиков в области гендерной проблематики и улучшить доступ к данным и их сопоставимость в разных странах. |
Teaching materials have been investigated to remove stereotypes, and teachers have been systematically put through gender sensitization programmes. |
Проведен обзор дидактических материалов с целью устранения стереотипов, и преподавательский состав на систематической основе проходит курсы повышения квалификации по гендерной проблематике. |
UNIFEM has worked closely with the UNDP Civil Protection Programme to mainstream gender in its activities. |
ЮНИФЕМ тесно сотрудничал с Программой гражданской защиты ПРООН в целях учета гендерной проблематики в ее мероприятиях. |
To this end, Government is promoting a number of programmes to foster gender awareness and sensitivity. |
В этих целях правительство осуществляет ряд программ по повышению информированности в области гендерной проблематики и ответственности в этих вопросах. |