Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерной

Примеры в контексте "Gender - Гендерной"

Примеры: Gender - Гендерной
Regional programme on gender statistics to be developed in due course Региональная программа в области гендерной статистики должна быть разработана в надлежащее время
It also took note of the many initiatives that the Group members are undertaking to strengthen gender statistics at the international, regional and national levels. Она также обратила внимание на многочисленные инициативы, осуществляемые членами Группы в целях развития гендерной статистики на международном, региональном и национальном уровнях.
UNECE work on gender statistics includes sharing knowledge and experience at biennial work sessions, developing guidelines and indicators, collecting and disseminating data and building capacity in member countries. Работа ЕЭК ООН в области гендерной статистики включает в себя обмен знаниями и опытом на проводимых раз в два года рабочих сессиях, разработку руководящих принципов и показателей, сбор и распространение данных, а также укрепление потенциала стран-членов.
Please also explain how de facto equality of women and men is ensured through gender budgeting in the context of the implementation of the Convention. Просьба также разъяснить, каким образом фактическое равенство женщин и мужчин обеспечивается посредством учета при формировании бюджетов гендерной проблематики в контексте осуществления Конвенции.
Those included programmes to address issues concerning ageing, disability, gender, youth, education, employment creation, social protection and poverty reduction. В их числе можно отметить программы, направленные на решение вопросов, касающихся старения, инвалидности, гендерной проблематики, молодежи, образования, создания рабочих мест, социальной защиты и уменьшения масштабов нищеты.
Regional reports across the board indicate that completion of country gender reviews, which had been lagging, has been a major accomplishment during the last three years. Во всех региональных отчетах отмечается, что выполнение страновых обзоров по гендерной проблематике (а в этой работе раньше отмечалось отставание) стало одним из важнейших достижений за последние три года.
With regard to internal and external communication of gender materials and priorities, again, the progress is mixed. В части распространения материалов по гендерной проблематике и сведений о приоритетах в этой области достижения тоже нельзя считать однозначными.
The LEG also decided to prepare a separate publication on vulnerable communities subsequent to the publication on gender. ГЭН также приняла решение о том, что после выхода публикации по гендерной проблематике будет подготовлена отдельная публикация, посвященная уязвимым общинам.
The inclusion of gender within the current Millennium Development Goals framework has, we believe, been positive, but far too limited in scope. Включение гендерной проблематики в существующую структуру Целей развития тысячелетия, на наш взгляд, имеет позитивное значение, но слишком ограниченно по масштабу.
This paper explores the role of cities in creating improved economic opportunities for all, particularly for youth and women within a gender framework. В настоящем документе рассматривается роль городов в создании благоприятных экономических возможностей для всех, особенно для молодежи и женщин в рамках гендерной проблематики.
In addition, four key cross-cutting issues would be mainstreamed: gender, youth, climate change and human rights. Кроме того, будет проведена актуализация четырех сквозных вопросов: гендерной проблематики, молодежи, изменения климата и прав человека.
The networks remain vibrant and some journalists have made DLDD a part of their environment beat, linking DLDD issues with other issues such as climate change, gender and forest degradation. Созданные сети сохраняют свою активность, а для некоторых журналистов проблематика ОДЗЗ стала частью освещаемых ими экологических тем, что позволяет им увязывать проблемы ОДЗЗ с другими проблемами, например с изменением климата, гендерной проблематикой и деградацией лесов.
During the reporting period, the organization undertook a six-country, two-year small grants programme on gender and citizenship in the information society. В течение отчетного периода организация занималась рассчитанной на шесть стран двухгодичной программой предоставления небольших грантов, посвященной гендерной проблеме и гражданственности в информационном обществе.
The main aim of the organization is to address gender injustices on issues relating to the environment and the economic and social rights of women, children and youth. Основной целью организации является устранение различных форм гендерной несправедливости в отношении окружающей среды и социально-экономических прав женщин, детей и молодежи.
Mainstreaming gender in all forest policies and programmes at the national and international levels Актуализация гендерной проблематики во всех стратегиях и программах по вопросам лесов на национальном и международном уровнях
The State has demonstrated its strong commitment to the gender policies promoted by the National Executive that aim to prevent and reduce violence against women in all circumstances involving interpersonal relationships. Государство демонстрирует твердую приверженность гендерной политике, проводимой исполнительной властью страны и направленной на предупреждение и пресечение насилия в отношении женщин при любых обстоятельствах в сфере межличностных отношений.
All relevant actors should ensure that assistance is based on appropriate surveys, needs assessment and analysis, including an emphasis on gender and age specific requirements. Всем соответствующим субъектам следует обеспечить, чтобы помощь основывалась на соответствующих обследованиях, оценке и анализе потребностей, в том числе с особым учетом гендерной и возрастной специфики.
Participatory mechanisms could be adopted for collecting and updating local data, and data collection methods should be context specific and gender sensitive. Было рекомендовано предусмотреть механизмы участия в сборе и обновлении данных на местном уровне и сбора данных с учетом конкретных обстоятельств и гендерной проблематики.
It noted progress in education, the adoption of a national policy on gender and a campaign to combat discrimination against women. Она отметила прогресс в сфере образования, принятие национальной гендерной политики и проведение кампании по борьбе с дискриминацией в отношении женщин.
Indonesia applauded the adoption of the national human rights action plan, the national gender policy and the National Development Plan. Индонезия приветствовала принятие Национального плана действий в области прав человека, национальной гендерной политики и Национального плана развития.
It noted the creation of the Office of the Ombudsman, the establishment of a national gender policy and the campaign to combat all forms of violence against women. Она отметила создание Управления Омбудсмена, разработку национальной гендерной политики и проведение кампании по борьбе со всеми формами насилия в отношении женщин.
110.63 Speed up the adoption of the national gender policy approved since 2011 (Burundi); 110.63 ускорить принятие национальной гендерной политики, одобренной еще в 2011 году (Бурунди);
ISAF advisers continue to mentor the Ministry of Defence Assistant for Personnel and Education to reduce the emphasis on ethnicity balancing in order to accelerate gender integration. Советники МССБ продолжают консультировать помощника министра обороны по вопросам образования среди личного состава, с тем чтобы для ускорения гендерной интеграции был уменьшен акцент на обеспечении этнической сбалансированности.
These campaigns were held during national events focused on the social, economic, physical and psychological impact of VAW and gender based violence (GBV). Эти кампании были приурочены к мероприятиям, проводившимся в национальных масштабах и посвященным социальным, экономическим, физическим и психологическим последствиям НПЖ и насилия на гендерной основе (НГО).
Her Government had launched a project to incorporate the gender dimension in all sectoral policies, including policies on education, health and the economy. Правительство страны начало реализацию проекта по включению гендерной проблематики во все секторальные политические меры, в том числе в области образования, здравоохранения и экономики.