| These countries are still struggling to establish a regular and active gender statistics programme and to engage in a productive dialogue with users. | Эти страны продолжают прилагать усилия к созданию регулярной и эффективной программы по гендерной статистике и налаживанию продуктивного диалога с пользователями. |
| The assessment also acknowledged that other countries in the region have made substantial progress in the production of gender statistics. | Результаты оценки свидетельствуют также о том, что другие страны региона добились значительных успехов в производстве гендерной статистики. |
| The purpose of the proposed project is to improve and strengthen country's capacity to produce, analyse, and disseminate gender statistics. | Цель предлагаемого проекта заключается в улучшении и укреплении потенциала страны в области производства, анализа и распространения гендерной статистики. |
| The overall objective of the project is to improve relevance, quality, availability, and use of gender statistics in the region. | Общая задача проекта состоит в повышении релевантности, качества, доступности, а также в расширении использования гендерной статистики в регионе. |
| The presence of one department whose main task is the collection and analysis of gender statistics is NOT mainstreaming. | Наличие департамента, основная задача которого заключается в сборе и анализе данных по гендерной статистике, НЕ означает учета гендерных факторов. |
| Annex B: Organisation of gender statistics work within NSOs and national statistical systems. | Приложение В: Организация работы по гендерной статистике в НСУ и национальных статистических системах. |
| It is also very important to note that a large number of social statistics could be produced by gender stratification. | Очень важно отметить также, что с помощью гендерной стратификации можно готовить большое количество данных социальной статистики. |
| Besides these, producing and presenting gender statistics in relation to education and justice are equally important. | Помимо этого, не менее важное значение имеет сбор и представление гендерной статистики в сфере образования и правосудия. |
| Stage 1 (GFP) is a first step in mainstreaming gender. | Этап 1 (КГВ) - это первый шаг по актуализации гендерной проблематики. |
| The appearance of gender-related statistics in Kazakhstan has led to gender appraisals of a large number of State, nationwide and regional social and economic development programmes. | Появление гендерной статистики в Казахстане обеспечило гендерную экспертизу большого количества государственных республиканских и региональных программ социально-экономического развития. |
| Australia is working with Papua New Guinea to roll out what we characterize as a national gender policy on HIV. | Австралия сотрудничает с Папуа-Новой Гвинеей в целях осуществления так называемой национальной гендерной политики по ВИЧ. |
| Mexico has developed dedicated national mechanisms to improve coordination among different stakeholders in the development of gender and migration policies and strategies. | В Мексике были созданы специальные национальные механизмы для улучшения координации действий сторон в процессе разработки гендерной и миграционной политики и соответствующих стратегий. |
| The gender policy review undertaken by the Committee in 2007 indicated that progress had been made. | Проведенный Комитетом в 2007 году обзор гендерной политики указал на наличие определенного прогресса. |
| The secretariat of the African Ministers' Council on Water is in the process of developing its gender strategy. | В настоящее время секретариат Совета министров африканских стран по водным ресурсам занимается разработкой своей гендерной стратегии. |
| In 2007, at the midpoint for the MDGs, UNIDO still lacked a gender policy. | В 2007 году, когда уже пройдена половина пути к достижению ЦРТ, ЮНИДО все еще не имеет гендерной политики. |
| Table 5 below of the Survey's key findings shows that there is a gender bias by type of income generating activity. | Приводимые ниже в таблице ключевые выводы вопросника свидетельствуют о гендерной предвзятости в отдельных видах приносящей доход экономической активности. |
| Tools for the gender analysis of policy will also be deployed. | Будет разработана методология оценки политики с гендерной точки зрения. |
| University officials were aware of the need to include gender orientation in the curriculum and were working towards that goal. | Администрация университетов осознает необходимость включения в учебные программы гендерной тематики и работает в этом направлении. |
| Lack of adequate gender sensitivity among the leadership of Parliament and political parties compounds this problem. | Эту проблему лишь усугубляет отсутствие надлежащего понимания гендерной проблематики руководством парламента и политических партий. |
| The second note tackles trade and gender linkages by presenting seven case studies. | Во второй записке связь между торговлей и гендерной проблематикой рассматривается на примере семи конкретных исследований. |
| Something similar to the environmental impact assessments may be carried out in the case of gender. | В случае гендерной проблематики можно проводить анализ, в чем-то сходный с оценками экологического воздействия. |
| Recruitment efforts will be monitored and enforced through specific targets for vacancy rates, gender and geographical diversity. | Контроль за приемом на работу сотрудников будет осуществляться посредством выполнения конкретных показателей в отношении заполнения вакантных должностей, гендерной сбалансированности и географического разнообразия. |
| Technical experts in gender and in statistics have been placed in relevant ministries in Mogadishu, "Somaliland" and "Puntland". | В соответствующие министерства в Могадишо, «Сомалиленде» и «Пунтленде» направлены технические эксперты по гендерной проблематике и статистике. |
| The Constitutive Act of the African Union mandated the Union to mainstream gender in all its programmes and activities. | В соответствии с Учредительным актом Африканского союза на Союз были возложены обязанности по учету гендерной проблематики во всех его программах и мероприятиях. |
| The workshop recommended that security sector and defence policies be revised with a view to strengthening pre-deployment gender training for peacekeepers at the national level. | Участники семинара рекомендовали пересмотреть политику сектора по вопросам безопасности и обороны в целях укрепления профессиональной подготовки миротворцев по вопросам гендерной политики в период до развертывания миссий на национальном уровне. |