Nevertheless, the gender impact should be measured against the indicators summarized in GAP to assess how far rural women have benefited from all the projects. |
Тем не менее достигнутые результаты с гендерной точки зрения необходимо сравнить с показателями, установленными в ПДМЖ, чтобы оценить, какую пользу все эти проекты принесли сельским женщинам. |
UNDP chairs the UN gender theme group, which consists of representatives of all resident UN agencies. |
ПРООН является председателем гендерной группы Организации Объединенных Наций, в состав которой входят представители всех работающих на местах учреждений Организации Объединенных Наций. |
Ms. Ferrer Gomez said that, unfortunately, the initiatives undertaken by Trinidad and Tobago to achieve gender sensitization were insufficient. |
Г-жа Феррер Гомес говорит, что, к сожалению, меры, принятые Тринидадом и Тобаго для обеспечения более глубокого понимания гендерной проблематики, являются недостаточными. |
Raising awareness of trends and issues related to gender and ICT that are specific to the region; |
повышения информированности о тенденциях и вопросах, имеющих отношение к гендерной проблематике и ИКТ, которые являются характерными для данного региона; |
A network of gender focal points will also be established in the coming year to assist in mainstreaming efforts. |
На будущий год будет также создана сеть центров по гендерным вопросам с целью оказания содействия усилиям, направленным на учет гендерной проблематики. |
In 1987, before the approach became the international norm, gender and development (GAD) mainstreaming was initiated by the Philippine Government. |
В 1987 году, еще до того, как этот подход был принят в качестве международной нормы, филиппинское правительство стало инициатором процесса актуализации гендерной проблематики и вопросов развития. |
At the same time, teachers and school administrators in all levels need further training for a more gender sensitive approach to education. |
В то же время необходимо продолжать обучение преподавателей и административных работников учебных заведений всех уровней, с тем чтобы обеспечить больший учет гендерной проблематики в сфере образования. |
The Women's Desk, set up in May 2002, acts as the national focal point on gender policy matters and for international cooperation pertaining to women. |
Созданное в мае 2002 года Женское бюро является национальным координационным центром по вопросам гендерной политики и международного сотрудничества, касающегося женщин. |
Promotion programme to institutionalise research into women and gender at Baden-Württemberg's institutions of higher education |
Содействие осуществлению программы институционализации исследований женской и гендерной проблематики в высших учебных заведениях Баден-Вюртемберга |
Promotion of a coordination agency for women and gender research |
Оказание содействия координационному учреждению по исследованиям женской и гендерной проблематики |
My country therefore urges the Secretariat once again to achieve its gender policy goals and commitments by involving many more women in the Organization's most important tasks. |
Поэтому наша страна еще раз настоятельно призывает Секретариат добиваться достижения целей проводимой им гендерной политики и выполнения его обязательств на основе привлечения к выполнению важнейших задач Организации значительно большего числа женщин. |
The implementation of this gender policy is based on four pillars: guidelines, training, baselines and good practice case studies. |
В основе осуществления такой гендерной политики лежат четыре элемента: руководящие принципы, обучение, определение ведущих показателей и изучение передового опыта. |
Most indicators are not enough to describe persistent problems, which become more apparent when the gender factor is combined with socio-professional categories or education level. |
Средние показатели по-прежнему не отражают в должной степени трудности, которые продолжают иметь место и более четко проявляются, если социально-профессиональные категории или уровень образования характеризовать с гендерной точки зрения. |
The other end of the age structure has reflected the slow but continuous increase in the number of elderly and the effects of mortality differentiated by gender. |
На другом конце возрастной структуры находят отражение медленный, но непрерывный рост числа пожилых и последствия гендерной дифференциации смертности. |
In its 2003-2007 gender policy, WFP set several recruiting targets and staffing measures to increase the proportion of women in a number of categories. |
В своей гендерной политике на 2002 - 2007 годы МПП определила несколько целей, касающихся найма сотрудников и кадровых мер в целях увеличения доли женщин по ряду категорий. |
Data from schools and current research on gender education issues is being collected and analysed to inform the development of the Strategy. |
Для того чтобы помочь в разработке указанной стратегии, собираются и анализируются данные, полученные в результате обследований школ и текущих исследований по вопросам гендерной проблематики в системе образования. |
It was officiated by the Chief Executive and attended by senior officials, gender experts from the Mainland and overseas countries and around 500 local participants. |
Конференция была открыта главой правительства, и в ней приняли участие высшие должностные лица, специалисты по гендерной проблематике континентальной части страны и зарубежных стран и около 500 представителей местной общественности. |
Multidimensional missions with gender experts, such as in the Democratic Republic of the Congo, Sierra Leone, Timor-Leste and Kosovo, have made significant achievements in implementing resolution 1325. |
Многоцелевые миссии, укомплектованные экспертами в области гендерной проблематики, например в Демократической Республике Конго, Сьерра-Леоне, Тиморе-Лешти и Косово, добились значительных успехов в осуществлении резолюции 1325. |
That bulletin includes some valid gender paragraphs, and we believe that all United Nations-mandated military operations should operate in accordance with the bulletin. |
Бюллетень включает в себя несколько важных параграфов, касающихся гендерной проблематики, и мы считаем, что все военные операции под эгидой Организации Объединенных Наций должны проводиться в соответствии с этим бюллетенем. |
(c) Capacity-building of universities supported to include gender in research activities. |
с) Поддержка укрепления потенциала университетов в целях учета гендерной проблематики в исследовательской деятельности. |
Strategic objective 2: To strengthen national capacities to effectively manage gender-related knowledge to support governments and civil society in their efforts to mainstream gender into policies and programmes. |
Стратегическая цель 2: Укрепление национальных возможностей по эффективному управлению знаниями в гендерной области в целях поддержки правительств и гражданского общества в их усилиях по всестороннему учету гендерной проблематики в политике и программах. |
The strategic plan emphasized that the mission of INSTRAW is to serve as a major catalyst in gender initiatives, by promoting gender-related applied research, information-sharing and supporting capacity-building. |
В стратегическом плане особо подчеркивается, что задача МУНИУЖ заключается в том, чтобы быть основным координатором реализации инициатив по гендерным вопросам на основе содействия проведению прикладных исследований, связанных с гендерной проблематикой, обмена информацией и содействия укреплению потенциала. |
The centres will also assist level 4 evaluations by collecting routine organizational data on discipline, gender sensitivity, cultural awareness, health, safety and security. |
Центры будут также содействовать проведению оценок уровня 4 посредством сбора текущих организационных данных по таким вопросам, как соблюдение дисциплины, учет гендерной проблематики, информированность о культурных традициях, здравоохранение, охрана и безопасность. |
We look forward to the publication of the integral report of the Secretary-General on the impact of gender on the peace process. |
Мы ожидаем публикации доклада Генерального секретаря о влиянии гендерной тематики на мирный процесс. |
In the light of those problems, the recently approved State programme for poverty reduction and economic development included a section on gender and poverty. |
С учетом этих проблем в Государственную программу в области сокращения масштабов нищеты и экономического развития, которая была принята в недавнем времени, был включен раздел, посвященный гендерной проблематике и нищете. |