The gender issue was brought up at most meetings and consultations and capacity-building exercises were introduced to familiarize participants with the gender concept in general and in relation to disarmament. |
Гендерный вопрос поднимался в рамках большинства заседаний и консультаций, и были организованы мероприятия по созданию потенциала для ознакомления участников с гендерной концепцией в целом и ее связи с разоружением. |
To that end and drawing on overseas experience, the Commission has developed a checklist to facilitate gender sensitive analyses and to evaluate the possible gender impact of policies and programmes. |
В связи с вышесказанным Комиссия, опираясь на международный опыт, подготовила контрольный перечень мер для облегчения подробного анализа гендерной проблематики и провела оценку возможного воздействия проводимого политического курса и реализуемых программ с точки зрения гендерных аспектов. |
Systematic work to develop a gender culture, overcome established stereotypes of women's and men's role in society and prevent gender violence is being done at postgraduate teacher training institutes. |
Системная работа по формированию гендерной культуры, преодолению установившихся стереотипов роли и места женщин и мужчин в обществе, профилактики и предотвращения гендерному насилию осуществляется Институтами последипломного педагогического образования. |
There is a general need for user-friendly gender assessment tools and methodologies that can be adapted to the reality of countries as gender reviews are conducted. |
В целом необходимо создать удобные для пользователей механизмы и методологии гендерного анализа, которые могут быть приспособлены к реальной ситуации стран при проведении обзоров положения в гендерной сфере. |
Continued efforts have been made to strengthen networking among ILO gender specialists, gender focal points, and other staff at headquarters and in the regions. |
Предпринимаются дальнейшие усилия в целях укрепления связей между работающими в МОТ специалистами по гендерным вопросам, координаторами по гендерной проблематике и другими сотрудниками как в штаб-квартире, так и в регионах. |
In the Philippines, gender sensitivity is mainstreamed through the gender sensitivity committee of the Supreme Court. |
На Филиппинах внимание к гендерной проблематике находит выражение в деятельности комитета по гендерной проблематике Верховного суда. |
An important component of the work of the Statistics Division on gender statistics is the compilation and dissemination of gender statistics. |
Важным компонентом работы Статистического отдела в области гендерной статистики является обобщение и распространение ее данных. |
The Netherlands is strongly committed to reforming the United Nations gender architecture and ensuring that the new gender organization will be operational as soon as possible. |
Нидерланды твердо привержены реформированию гендерной архитектуры Организации Объединенных Наций и обеспечению того, чтобы новая организация по гендерным вопросам начала свою работу как можно раньше. |
Conducting studies on gender analysis within ministries with a view to gathering and updating data on gender. |
проведение исследований по анализу гендерной проблематики в рамках министерств в целях сбора и обновления данных по гендерному фактору. |
It expresses concern, however, that assessment of the gender impact of laws and policies and budget analysis in terms of gender remain limited. |
Тем не менее Комитет выражает озабоченность по поводу ограниченного использования механизма гендерной оценки эффективности законов и стратегий и гендерного анализа бюджета. |
In addition, NAC initiated efforts to mainstream gender in its programmes and has come up with a draft gender policy to guide its operations. |
Кроме того, НСС предпринял усилия, направленные на учет гендерных факторов в его программах, и подготовил проект гендерной политики, которой он будет руководствоваться в своей деятельности. |
NIHRC recommended speeding up the implementation of national policy on gender and setting up the national council on gender by assigning resources to them. |
ННКПЧ рекомендовала ускорить осуществление национальной гендерной политики и создать национальный совет по гендерным вопросам, наделив его необходимыми ресурсами. |
In 2006-2007, the United Nations Environment Programme (UNEP) organized workshops for seven UNEP divisions and six regional offices and trained 15 gender focal points to support implementation of its gender action plan. |
В 2006 - 2007 годах Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) организовала семинары для 7 отделов ЮНЕП и 6 региональных отделений и обеспечила профессиональную подготовку 15 координаторов по гендерным вопросам в целях оказания поддержки в осуществлении своего Плана действий по учету гендерной проблематики. |
The Government is committed to working with partners to address inequality of opportunity within the Young Apprenticeships programme for 14-16 year olds, including tackling gender segregation and gender stereotyping... |
Правительство стремится к сотрудничеству со своими партнерами в целях решения проблемы неравенства возможностей в рамках программы "Молодые мастера" для подростков в возрасте 14 - 16 лет, включая рассмотрение вопросов гендерной сегрегации и гендерных стереотипов. |
To increase gender information, education and communication activities to improve gender knowledge among the youth of Mongolia; |
расширить информационную, просветительскую и коммуникационную деятельности по гендерной проблематике для повышения уровня знаний по гендерным вопросам среди молодежи Монголии; |
Since 2001, efforts to integrate a gender and equality perspective into work on the state budget (gender budgeting) have been further expanded to encompass all the ministries. |
С 2001 года усилия по учету гендерных аспектов и вопросов укрепления равенства в работе над государственным бюджетом (учет гендерной тематики при составлении бюджета) еще больше активизировались, с тем чтобы охватить все министерства. |
The work on a gender strategy has advanced in a number of countries and gender advisers in four regional offices are to be deployed. |
В ряде стран достигнуты подвижки в работе над гендерной стратегией, и предстоит разместить советников по гендерным вопросам в четырех региональных отделениях. |
In early 2006, ECE launched a gender database and also provided technical support to countries in transition in the area of gender statistics. |
В начале 2006 года ЕЭК создала базу данных по гендерным вопросам и оказала техническую помощь странам с переходной экономикой в области гендерной статистики. |
Portugal's gender statistics database: the gender profile |
База данных гендерной статистики Португалии: гендерный профиль |
Important factors for this to happen are the commitment of top managers to the cause of gender statistics and the establishment of gender adviser offices reporting directly to the chief statistician. |
Важными факторами для достижения этой цели являются приверженность высшего руководства делу гендерной статистики и учреждение должностей консультантов по гендерным вопросам, подотчетных непосредственно главному статистику. |
Mainstreaming gender in trade policy means assessing which impacts trade policies could have on men and women and making them responsive to gender considerations. |
Интеграция гендерной проблематики в торговую политику означает проведение оценки возможного воздействия торговой политики на мужчин и женщин и обеспечение учета гендерных соображений. |
Moreover, there are no Master or Ph.D. degree programmes in gender studies, thus making the recruitment of new generations of gender researchers difficult. |
Кроме того, отсутствуют программы подготовки кандидатов или докторов наук в сфере гендерных исследований, что затрудняет возможность появления новых поколений исследователей гендерной проблематики. |
current preparation of a national gender policy, preceded by a diagnostic analysis of gender relations in Burkina Faso society. |
разработка национальной гендерной политики, которой предшествовал диагностический анализ гендерных отношений в буркинийском обществе. |
It encourages the State party to establish gender focal points in different Government bodies, provide them with adequate gender training and link them with the national machinery. |
Он призывает государство-участник учредить должности гендерных координаторов в различных государственных органах, организовать для них необходимую подготовку по гендерной проблематике и обеспечить увязку их работы с работой национального механизма. |
The gender training workshops increased gender awareness in the community and enhanced skills for the policymakers to mainstream women's concerns in district development plans. |
Учебные практикумы по вопросам гендерной проблематики позволили улучшить информированность общин и навыки сотрудников директивных органов по учету проблем женщин в районных планах развития. |