Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерной

Примеры в контексте "Gender - Гендерной"

Примеры: Gender - Гендерной
Promoting gender awareness among the public and decision makers. содействие повышению гендерной чувствительности общества и лиц, принимающих решения.
While a national mechanism for the implementation of gender policy at the local level is slowly being created, the level of qualification of experts in this field is noticeably inadequate. Медленно формируется национальный механизм по реализации гендерной политики на местном уровне, отмечается недостаточный уровень квалификации его специалистов.
94.49. Continue paying closer attention to the gender and diversity programmes at education institutions (Azerbaijan); 94.49 продолжать уделять более пристальное внимание гендерной проблематике и программам по обеспечению многообразия в учебных заведениях (Азербайджан);
The work of the United Nations in the area of gender, women's rights and development has for too long been fragmented and underfunded. Слишком долго была раздробленной и недостаточно финансировалась работа Организации Объединенных Наций в сфере гендерной проблематики, прав женщин и развития.
UNRWA has clinics, schools, social services and psychological support services where staff and focal points are sensitized to issues related to gender and children. У БАПОР имеются клиники, школы, социальные службы и службы психологической поддержки, в которых сотрудников и координаторов информируют о вопросах, касающихся гендерной проблематики и детей.
Following the elections, the project supported a gender responsive local development agenda by improving of knowledge and skills of elected women councillors. После выборов этот проект был использован для оказания поддержки в разработке местной программы развития с учетом гендерной специфики посредством улучшения знаний и навыков избранных членов советов из числа женщин.
The United Nations Girls' Education Initiative (UNGEI) is consolidating policy work in the field of gender. В рамках инициативы Организации Объединенных Наций по вопросам образования девочек ведется работа по усилению политики в области гендерной проблематики.
The objective of the audits is to promote organizational learning on how to mainstream gender effectively, in the policies, programmes and structures of the institution. Цель проверок состоит в поощрении лучшего понимания организацией того, как более эффективно осуществлять всесторонний учет гендерной проблематики в политике, программах и структурах учреждения.
One of the main findings was the need to highlight more issues related to gender and, in particular, gender-based violence. Один из основных выводов заключается в том, что существует необходимость в уделении особого внимания вопросам, касающимся гендерной проблематики и, в частности, гендерного насилия.
Provide technical support and expertise to policymakers and United Nations decision makers to make the connection between gender, human rights, violence and HIV/AIDS. Предоставление технической поддержки и специального опыта разработчикам политики и руководителям ООН, принимающим решения, с целью увязки гендерной проблематики с вопросами прав человека, насилия и с проблемой ВИЧ/СПИДа.
Document best practices on thematic issues and functional areas; desk-based reviews and workshops on best practices; establish an electronic learning and information-sharing network among gender advisers. Отбор примеров передовой практики по тематическим вопросам и функциональным направлениям; компьютерные обзоры и практикумы по передовой практике; создание электронной сети распространения информации и обмена информацией среди консультантов по гендерной проблематике.
The effort by UN-Habitat in recent years to mainstream gender serves as a good model for this approach, and the Partners and Youth Section is learning from that experience. Усилия ООН-Хабитат в последние годы, направленные на то, чтобы обеспечить актуализацию гендерной проблематики, служат оптимальной моделью этого подхода, причем секция по работе с партнерами и молодежью извлекает соответствующие уроки из этого опыта.
Due to needs in other peacekeeping operations, expertise on gender and HIV/AIDS issues at Headquarters in New York is not available for MINUSTAH, while national consultants do not have experience in peacekeeping. Ввиду существования определенных потребностей в других операциях по поддержанию мира МООНСГ не может воспользоваться для решения вопросов, связанных с гендерной проблематикой и ВИЧ/СПИДом, услугами специалистов, находящихся в Центральных учреждениях в Нью-Йорке, а национальные консультанты не обладают опытом в области проведения миротворческих операций.
Please elaborate on the steps taken or considered to modify gender stereotyping through gender-sensitive school curricula and to encourage women to pursue tertiary education and choose non-traditional fields of study. Просьба сообщить, какие меры принимаются или планируются для изменения гендерных стереотипов в рамках школьной программы, разработанной с учетом гендерной проблематики, которая бы поощряла женщин продолжать обучение на третьем уровне системы просвещения и выбирать нетрадиционные сферы учебы.
Meanwhile, the need for gender awareness training, for civil servants and others, may be considered for motivating greater understanding of women's rights. Сейчас в целях более широкого ознакомления с правами женщин, возможно, следует рассмотреть вопрос о необходимости организовать для государственных служащих и прочих лиц курсы обучения по гендерной проблематике.
Towards the end of its sixty-second session, the General Assembly made a bold move to adopt a draft resolution that included a general United Nations gender architecture. На завершающей стадии шестьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея сделала смелый шаг, приняв проект резолюции, который предусматривал создание общей гендерной структуры Организации Объединенных Наций.
The use of often systematic gender-based violence as a strategy of war, impunity for perpetrators and the absence of gender justice are challenges that urgently need to be addressed. Проблема использования зачастую систематического гендерного насилия в качестве военной стратегии, проблемы безнаказанности нарушителей и отсутствия гендерной справедливости нуждаются в срочном решении.
Review of the content of gender statistics in the UNECE Statistical Database Анализ содержания гендерной статистики в Статистической базе данных
Resolution 1325 and issues concerning women, peace and security should be properly addressed as part of the efforts to reform the United Nations gender architecture. Резолюция 1325 и вопросы, касающиеся женщин и мира и безопасности, должны быть должным образом рассмотрены в рамках усилий по реформированию гендерной архитектуры Организации Объединенных Наций.
Although they may predominantly affect women in the workforce the BBC believes they apply equally to all individuals and should therefore not be aligned with gender policies. Хотя они, возможно, касаются в первую очередь работающих женщин, по мнению Би-би-си, они в равной степени относятся ко всем гражданам, а поэтому их не следует увязывать с гендерной политикой.
Building an effective infrastructure for a post-conflict national judicial system - from adequately furnishing courtrooms and constructing prisons to strengthening the capacities of judges and eliminating corrupt practices - is essential to advance the objectives of gender justice. Создание эффективной инфраструктуры постконфликтной национальной судебной системы - от адекватно оборудованных судебных залов и строительства тюрем до расширения возможностей судей и искоренения практики коррупции - чрезвычайно важно для достижения целей гендерной справедливости.
Providing gender training to both technicians in agricultural institutions and rural women's organizations; ознакомление с гендерной проблематикой технических специалистов учреждений сельскохозяйственного сектора и членов сельских женских организаций;
Let me emphasize that Germany firmly believes that the creation of a strong and effective United Nations gender entity has to be part of those efforts. Я хотел бы подчеркнуть, что Германия твердо уверена в том, что создание сильного и эффективного подразделения Организации Объединенных Наций по гендерной проблематике должно быть частью этих усилий.
In sum, although the number of employed women has increased continuously, there has been little change in gender segregation in occupations. Иными словами, несмотря на постоянный рост числа работающих по найму женщин, мало что изменилось с точки зрения гендерной сегрегации по видам деятельности.
However, the aforementioned focal points were responsible for ensuring that action in the workplace was disaggregated by gender. Тем не менее, вышеупомянутые координаторы обязаны обеспечить, чтобы информация о ситуации на рабочих местах составлялась в гендерной разбивке.