| UNIDO noted a lack of clarity of strategies on issues related to gender statistics and information provision. | ЮНИДО отметила недостаток четкости у стратегий в отношении вопросов, касающихся представления гендерной статистики и информации. |
| The representative explained that all government policies and programmes in Namibia would be guided by a more integrated gender policy to be finalized in 1997. | Представитель пояснила, что все правительственные проекты и программы в Намибии будут осуществляться в рамках более комплексной гендерной политики, которая будет окончательно разработана в 1997 году. |
| Wistat is the most authoritative and extensive source on international gender statistics and its development has been supported by UNFPA. | База данных является наиболее авторитетным и обширным источником международных данных гендерной статистики, разработанным при поддержке ЮНФПА. |
| In the same vein, the Programme for the WCA 2000 stresses the need for improving gender statistics. | Кроме того, в Программе ВСХА 2000 подчеркивается необходимость улучшения гендерной статистики. |
| Complementarity and inclusion of gender linkage would be sought. | Будут предприниматься усилия по обеспечению взаимодополняемости и увязки гендерной тематики. |
| Through its Women in Human Settlements Development Programme, it has organized several gender awareness training workshops. | В рамках своей программы содействия участию женщин в развитии населенных пунктов он провел несколько учебных коллоквиумов по гендерной тематике. |
| Some Member States propose gender sensitivity training for all media professionals, men and women. | Ряд государств-членов предлагают проводить подготовку по гендерной проблематике для всех специалистов, работающих в средствах массовой информации, как мужчин, так и женщин. |
| The latter reviewed recent work of the Statistics Division in the field of gender statistics. | В последнем документе дается обзор работы Статистического отдела в области гендерной статистики за последнее время. |
| Member States should make every effort to contribute to systematic pre-deployment gender training for military and police. | Государства-члены должны делать все возможное для того, чтобы содействовать систематической гендерной подготовке военных и полиции перед их отправкой на места. |
| The World Conference should examine the unique impact of multiple forms of discrimination: racial, economic and gender. | Всемирной конференции следует рассмотреть это уникальное влияние различных форм дискриминации: расовой, экономической и гендерной. |
| The document which served as the basis for discussion of this item described the role of gender statistics in the Conference's programme of work. | В документе, который послужил основой для обсуждения, описывается роль гендерной статистики в программе работы Конференции. |
| A number of other respondents addressed the question of data and indicators and methodologies for integrating gender into programmes. | Ряд других респондентов ответили на вопрос о данных, показателях и методиках учета гендерной проблематики в программах. |
| Mechanisms to hold Governments accountable for mainstreaming gender | З. Механизмы по обеспечению отчета правительства об осуществлении учета гендерной проблематики |
| In mainstreaming gender into the health sector, establishing effective partnerships with women and men's groups is critically important. | Для учета гендерной проблематики в системе здравоохранения особенно важное значение имеет установление эффективных партнерских отношений с группами женщин и мужчин. |
| The main purpose of the meeting was to allow participants to discuss developments in gender statistics at the national and the international levels. | Главная цель совещания заключалась в обсуждении участниками изменений, произошедших в области гендерной статистики на национальном и международном уровнях. |
| Equally important were the gender issue and the need to recognize the productive potential of women and abolish discrimination against them. | Столь же важное значение имеют учет гендерной проблематики и необходимость признать продуктивный потенциал женщин и ликвидировать дискриминацию в отношении их. |
| This lack of gender sensitivity undermines female interest in participating in formal politics. | Это отсутствие внимания к гендерной проблематике ослабляет интерес женщин к участию в официальной политической деятельности. |
| In addition, programmes to promote gender sensitivity in the work place are being developed. | Кроме того, разрабатываются программы поощрения учета гендерной проблематики на рабочем месте. |
| Brazil, for instance, plans to organize gender training for employees in the Ministries of Labour and Agriculture. | Например, Бразилия планирует организовать подготовку по гендерной проблематике для сотрудников министерств труда и сельского хозяйства. |
| Several major methodologies for gender impact analysis identified by March 2000 | Выбор к марту 2000 года несколь-ких основных методологий для анализа эффективности работы над вопросами гендерной проблематики |
| Also, in June 1997, the World Bank published the second annual progress report on the implementation of its gender policies. | Кроме того, в июне 1997 года Всемирный банк издал второй ежегодный доклад о ходе осуществления своей гендерной стратегии. |
| The report will also address the capacity for mainstreaming gender concerns at the national level. | В докладе также будут рассматриваться вопросы, касающиеся возможности учета гендерной проблематики на национальном уровне. |
| That approach was the basis of the gender policy endorsed by the States members of IOM. | Указанный подход лежит в основе гендерной политики, проводимой государствами - членами МОМ. |
| The Population Division's work on demographic issues, migration and maternal mortality exemplifies its consistent attention to the gender dimension. | Деятельность Отдела по народонаселению по решению проблем демографии, миграции и материнской смертности свидетельствует о его неизменном внимании к гендерной проблематике. |
| Several delegations stated that more work needed to be done in the area of gender statistics to formulate gender-responsive policies. | Несколько делегаций заявили о том, что необходимо проводить дальнейшую работу в области гендерной статистики для разработки политики, реагирующей на гендерные вопросы. |