The Committee is concerned that the National Gender Bureau in the Ministry of Home Affairs, which is responsible for the formulation and execution of government policy on gender, does not have adequate human, financial and material resources for its work. |
Комитет обеспокоен тем, что Национальное бюро по гендерным вопросам в составе министерства внутренних дел, которое отвечает за разработку и проведение государственной политики в гендерной области, не располагает адекватными людскими, финансовыми и материальными ресурсами для своей работы. |
Gender sensitization is included in the initial briefing programme of all United Nations Volunteers and programme officers, and gender training has been introduced for UNV staff at headquarters. |
Ознакомление с вопросами гендерной проблематики включено в программу вводных брифингов для всех добровольцев Организации Объединенных Наций и сотрудников программы, а для сотрудников ДООН в штаб-квартире также было организовано обучение по гендерным вопросам. |
Noting that a study had been carried out on integrating gender into government policy, she inquired whether a decision had been taken on the institutional mechanisms under which the Commission on Gender and Social Equity was going to work. |
Отметив, что было проведено исследование по вопросу о включении вопросов гендерной проблематики в политику правительства, она интересуется, принято ли решение относительно институциональных механизмов, в рамках которых будет работать Комиссия по гендерным вопросам и социальной справедливости. |
Gender coordination units were being created in all regional offices, and many resident missions have a gender coordinator who often also works with NGOs. |
Во всех региональных отделениях создавались координационные подразделения по гендерной проблематике, и во многих миссиях резидентов имеется координатор по гендерной проблематике, который также часто сотрудничает с НПО. |
The newly established Inter-Ministerial Working Group on Gender is considering the employment of gender advisers within each ministry with a view to, inter alia, initiating programmes for the further promotion of female participation within the ministries. |
Недавно созданная Межведомственная рабочая группа по гендерной проблематике изучает возможность включения в штат каждого министерства советников по гендерным вопросам с целью, в частности, начать осуществление во всех министерствах программ по дальнейшему поощрению расширения представленности женщин. |
Its implementation was being pursued by the National Council on Women, Family and Gender Development, which had developed methods of performing a gender analysis of draft laws and programmes at national, regional and local levels. |
Претворением в жизнь этого закона занимается Национальный совет по вопросам женщин, семьи и гендерного развития, который разработал методику проведения гендерной экспертизы принимаемых законопроектов, государственных, региональных и местных программ. |
A Working Group on Gender and Cultural Diversity has also been set up in the Institute to arouse the gender awareness among the students and lecturers. |
Кроме того, в Институте была создана Рабочая группа по гендерной проблематике и культурному разнообразию, призванная повысить осведомленность студентов и лекторов в этих вопросах. |
Gender studies and/or gender studies and feminist research were included in the university syllabi throughout Austria under the University Studies Act of 1997. |
На основании Закона об университетском образовании 1997 года гендерные исследования и/или исследования гендерной и женской проблематики были включены в программы обучения университетов по всей территории Австрии. |
Gender relations, gender hierarchies and the gender-specific practices and policies found in social, economic, legal and political institutions in host societies all condition the impact of migration for women. |
Характер воздействия миграции на женщин определяется такими факторами, как гендерные отношения, гендерные иерархии, а также виды разработанной с учетом гендерной специфики практики и политики, существующие в социальных, экономических, правовых и политических институтах принимающих стран. |
The Inter-agency Expert Group on Gender Statistics has developed a minimum set of gender indicators that will be presented to the United Nations Statistical Commission for endorsement by Member States at its forty-third session in February 2012. |
Межучрежденческая группа экспертов по вопросам гендерной статистики разработала минимальный набор гендерных показателей, который будет представлен Статистической комиссии Организации Объединенных Наций на ее сорок третьей сессии в феврале 2012 года для утверждения государствами-членами. |
The diversity of persons with disabilities who have been involved in these processes with a gender and age-based perspective should also be indicated; |
Следует также отразить многообразие инвалидов, которые привлечены к этим процессам, в гендерной и возрастной перспективе; |
This includes the production of an annual report evaluating public spending through a gender lens at both national and municipal levels and the provision of support for a new family code and family assistance fund for the most vulnerable women. |
Это включает в себя подготовку ежегодного доклада с оценкой государственных расходов с гендерной точки зрения, проводимой на национальном и муниципальном уровнях, и оказание поддержки в деле принятия нового кодекса законов о семье и создания фонда помощи семьям для наиболее уязвимых категорий женщин. |
Indeed, we learnt a lesson from the Gender Statistics Workshop in Vienna that we could prepare and publish publications related to gender statistics in short time. |
Фактически, состоявшийся в Вене семинар-практикум по гендерной статистике показал нам, что мы можем за короткое время подготовить и издать публикации по гендерной статистике. |
Resources carried over from the four former gender entities, estimated at $86 million; and |
перенесенные остатки ресурсов четырех прежних подразделений, занимавшихся гендерной проблематикой, прогнозируемым объемом 86 млн. долл. США; и |
The process of a national policy on gender began in March 2008, in collaboration with the Centre for Gender and Development Studies: Nita Barrow Unit of the University of West Indies, Cave Hill, Barbados. |
Реализация национальной политики в гендерной области началась в марте 2008 года в сотрудничестве с Центром исследований гендерных вопросов и развития при Вест-Индском университете, подразделении Ниты Бэрроу, в Кэйв-Хилл, Барбадос. |
Also, the study "Gender and violence", treating the subject of gender based violence which affects the young population, was translated and published. |
Кроме того, было переведено и опубликовано исследование под названием "Гендерный фактор и насилие", где рассматривается вопрос о том, как насилие по признаку гендерной принадлежности сказывается на молодежи. |
In addition, the Gender Adviser would mainstream gender into the peace consolidation efforts of UNIOGBIS in line with Security Council resolutions 1325 (2000) and 1820 (2008). |
Кроме того, советник по гендерным вопросам будет обеспечивать учет гендерной проблематики в ходе мероприятий ЮНИОГБИС по укреплению мира в соответствии с резолюциями 1325 (2000) и 1820 (2008) Совета Безопасности. |
The College has a Gender Justice Committee that ensures that educational programmes run by the College include components which identify and address gender bias in the legal system. |
В НСКА имеется Комитет по вопросам гендерного правосудия, который обеспечивает, чтобы в организуемые НСКА учебные программы входили компоненты, связанные с выявлением гендерной дискриминации и борьбой с ней в рамках судебной системы. |
The Director of the Gender Team, Bureau for Development Policy, briefed the Executive Board on UNDP achievements in gender in 2009. |
Директор гендерной группы Бюро по политике в области развития вкратце проинформировал Исполнительный совет о достижениях ПРООН в гендерной области в 2009 году. |
However, key obstacles included the non-existence of agreed terms of reference for the United Nations gender focal points and weaknesses in leadership and technical capacity of some members of UNCT Gender Thematic Group. |
Вместе с тем, к числу основных препятствий относятся отсутствие согласованного круга ведения координаторов Организации Объединенных Наций по гендерной проблематике и слабые места в части руководства и технических возможностей некоторых членов Тематической группы СГООН по гендерным вопросам. |
Trinidad and Tobago received two recommendations which highlighted the need for the implementation of a National Policy on Gender and Development as well as the lessening of the existing gender pay gap. |
В двух рекомендациях Тринидаду и Тобаго подчеркивалась необходимость осуществления национальной политики по гендерной проблематике и развитию, а также сокращения существующего разрыва в оплате труда женщин и мужчин. |
The Gender Unit continued to provide induction training on gender awareness to newly arrived staff and other UNMIS personnel. |
Группа по гендерным вопросам продолжала проводить вводный курс по гендерной проблематике для нового персонала и для другого персонала МООНВС. |
Seven meetings were held with the Ministry of Gender, Social Welfare and Religious Affairs. A preparatory meeting was held to plan for mainstreaming gender in policies and laws. |
Проведено 7 совещаний с должностными лицами министерства по гендерным вопросам, социального обеспечения и по делам религии и подготовительное совещание для планирования мер по включению гендерной проблематики во все стратегии и законы. |
Gender statistics programmes have been built into national statistical offices and other statistical departments and there is an increased awareness of the importance to provide gender analysis for policy formulation and monitoring. |
Программы гендерной статистики включены в сферу деятельности национальных статистических управлений и других статистических департаментов, и повысилась осведомленность о важности проведения гендерного анализа для разработки и мониторинга политики. |
As part of the United Nations Gender Theme Group, UNMIL is supporting Government efforts to develop a national gender policy and to prepare a report on the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in Liberia. |
В рамках Группы Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам МООНЛ поддерживает усилия правительства по разработке национальной гендерной политики и подготовке доклада об осуществлении в Либерии Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |