Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерной

Примеры в контексте "Gender - Гендерной"

Примеры: Gender - Гендерной
The secretariat should ensure that gender, as a cross-cutting issue, is fully integrated in the implementation of the UNCCD comprehensive communication strategy. Секретариату следует обеспечить полный учет гендерной проблемы как сквозной проблемы при реализации всеобъемлющей коммуникационной стратегии КБОООН.
To enhance dissemination to relevant organizations it would be useful to identify multilateral, regional or national organizations that can act as repository for relevant gender material. Чтобы активнее вести распространительскую работу среди соответствующих организаций, было бы полезно определить многосторонние, региональные или национальные организации, в которых можно хранить актуальные материалы по гендерной тематике.
That support has been reflected in the establishment of a gender and women's affairs coordination office, in cooperation with the Haitian National Police. Такая поддержка отражается в создании в сотрудничестве с Гаитянской национальной полицией координационного бюро по гендерной проблематике и делам женщин.
Throughout this approach, issues of gender, as well as youth and other vulnerable and disadvantaged groups, will be mainstreamed. Такой подход также предусматривает учет гендерной проблематики и интересов молодежи и других уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении групп населения.
System-wide online gender awareness course material developed by IANWGE (fourth quarter of 2009) МСДЖРП должна разработать материалы для общесистемного онлайнового учебного курса по гендерной проблематике (четвертый квартал 2009 года)
In most countries there are slightly more boys than girls in pre-school education because of the gender structure in that age group. В большинстве стран, среди детей, посещающих дошкольные учреждения, отмечается некоторое превышение численности мальчиков по отношению к числу девочек, которое объясняются гендерной структурой населения соответствующих возрастов.
Developing better methods and indicators to measure violence against women has been one of the most important focus areas in international gender statistics since the Beijing Declaration of 1995. Разработка более совершенных методов и показателей измерения насилия в отношении женщин является одной из приоритетных областей международной гендерной статистики с момента принятия Пекинской декларации в 1995 году.
It then presents the process and results of the testing of survey questions on gender identity, carried out by the Equality and Human Rights Commission of Great Britain. Затем в нем обсуждаются процесс и результаты тестирования вопросов о гендерной идентичности, полученные Комиссией по равенству и правам человека Великобритании.
Public authorities in Britain may carry out monitoring of gender identity in complying with the Public Sector Equality Duty.; Государственные органы в Британии могут осуществлять мониторинг гендерной идентичности в соответствии с Законом об обязанностях государственного сектора в области обеспечения равноправия;
In practice, with a developed legal basis in place, there are no problems with regard to illiteracy or having no access to education because of gender. На практике с созданием правовой базы на местах не возникает никаких проблем с неграмотностью или отсутствием доступа к образованию на гендерной основе.
If the employer applies a job appraisal scheme, this appraisal must be based on the same criteria for men and women without any discrimination based on gender. Если работодатель применяет систему оценки выполнения работы, то эта оценка должна быть основана на одинаковых критериях для мужчин и женщин без какой-либо гендерной дискриминации.
The Ministry of Justice has drawn up guidelines for a gender evaluation of legislation, which is recommended for use by State agencies at all levels. Министерством юстиции разработано Руководство по проведению гендерной экспертизы нормативных правовых актов, которое рекомендовано к использованию государственным органам всех уровней.
In September 2011, the UN-Women Focal Point for Women in the United Nations System participated in a panel discussion on gender integration at the Human Rights Council. В сентябре 2011 года координатор Структуры «ООН-женщины» по делам женщин в рамках системы Организации Объединенных Наций участвовал в групповом обсуждении в Совете по правам человека по вопросу о гендерной интеграции.
JS1 recommended that Latvia take all necessary legislative, administrative and other measures to eliminate and prohibit discrimination on the basis of gender identity in public and private employment. В СП1 Латвии было рекомендовано принять все необходимые законодательные, административные и другие меры с целью ликвидации и запрещения дискриминации на основании гендерной идентичности в государственной и частной сферах занятости.
He expressed satisfaction with the work of UN-Habitat and the Global Land Tool Network on gender criteria and the Social Tenure Domain Model. Он выразил удовлетворение работой ООН-Хабитат и Глобальной сети разработчиков средств землеустройства в отношении критериев гендерной оценки и типовой схемы социальной аренды.
In response to the results of these reviews, specific actions are being taken to better mainstream gender in individual country programmes, including full-fledged office strategies, complementing the organization-wide SPAP. По итогам таких обзоров принимаются конкретные меры для более полного учета гендерной проблематики в индивидуальных страновых программах, включая полномасштабные стратегии отделений, дополняющие общеорганизационный СППД.
In Afghanistan, for example, a briefing note with a focus on gender in emergency programming has been circulated to all cluster leads. В Афганистане, например, всем руководителям тематических групп был разослан информационный бюллетень, в котором особое внимание уделялось учету гендерной специфики при разработке программ на случай стихийных бедствий.
In child protection, almost half of all programme countries (48 per cent) have undertaken gender analysis of key child-protection issues and gender-sensitive measures to address discriminatory social norms. В области защиты детей почти половина из всех охватываемых программами стран (48 процентов) провели гендерный анализ связанных с защитой детей проблем и приняли - с учетом гендерной проблематики - меры по исправлению дискриминационных социальных норм.
Analysis of gender indicators based on census data from countries of the Commonwealth of Independent States Анализ показателей гендерной статистики на основе данных переписей населения в странах Содружества Независимых Государств
Such a review would assess the indicators' suitability for describing major gender inequalities, for monitoring gender-relevant policies, their regular availability and comparability across countries. Такой анализ позволил бы оценить пригодность показателей для описания основных факторов гендерного неравенства, мониторинга гендерной политики, их регулярной разработки и сопоставимости между странами.
UNFPA is to disseminate a technical note on gender; ЮНФПА поручено распространить техническую записку по гендерной проблематике;
More specifically, UNOWA cooperated with both organizations during the case study on gender and security sector reform in Sierra Leone and the assessment conducted in Mauritania. В более конкретном плане, ЮНОВА сотрудничало с обеими организациями в ходе проведения в Сьерра-Леоне тематического исследования по гендерной проблематики и реформе сектора безопасности и в ходе оценки, проведенной в Мавритании.
It also criminalizes illegal persecution of such a group on grounds of political belief, ethnicity, race or gender. Таким же образом предусматривается наказание незаконных преследований группы людей по политическим, этническим или расовым мотивам или по мотивам гендерной принадлежности.
Egypt highlighted the fact that Croatia's Ombudsperson had been accredited with "A" status and praised the country's efforts to promote gender. ЗЗ. Египет обратил особое внимание на тот факт, что омбудсмен Хорватии аккредитован со статусом "А", и с удовлетворением отметил усилия государства по пропаганде гендерной проблематики.
The Registrar of High Court and Deputy Governor-General are also females, thus creating a level of gender sensitive administration and leadership in senior public life. Должности регистратора Высокого суда и заместителя генерал-губернатора также занимают женщины, что позволяет обеспечить управление и руководство на высших должностях в системе государственной службы с учетом гендерной перспективы.