| Protection visa decisions are made by utilising country based and gender specific information. | Решения о выдаче виз для получения защиты принимаются на основании имеющейся страновой и гендерной информации. |
| In 2000, the Department of Defence established a project team to examine and develop gender neutral employment competencies for combat employment categories. | В 2000 году Департамент обороны образовал целевую группу для изучения и определения нейтральных с гендерной точки зрения служебных обязанностей для категорий, связанных с боевыми действиями. |
| The first gender awareness conference developed by the AIJA was held in October 1995. | Первая конференция по гендерной проблематике, подготовленная АИСА, состоялась в октябре 1995 года. |
| In the meantime, several guest professorships for specialist areas of gender studies and feminist research have been established at the Austrian universities. | Кроме того, в различных австрийских университетах силами приглашаемых специалистов проводятся различные тематические исследования гендерной и женской проблематики. |
| There is no negative discrimination based on gender concerning the acquisition or loss of nationality. | Не существует какой-либо негативной гендерной дискриминации в отношении приобретения или утраты гражданства. |
| The Commission's envisaged role is to act as main coordinating body of the Government's gender policy. | На эту Комиссию возложена ответственность за координацию гендерной политики правительства. |
| Mainstreaming gender into social and economic development plans is a continuous process being undertaken by line ministries and state agencies. | Актуализация гендерной проблематики в планах социального и экономического развития является непрерывным процессом, который осуществляется отраслевыми министерствами и государственными учреждениями. |
| In engineering, similar gender tracking had been observed. | В инженерном деле наблюдается аналогичная с гендерной точки зрения тенденция. |
| The primary teacher textbooks have been reviewed to make them gender sensitive. | С позиций гендерной проблематики были пересмотрены учебные пособия преподавателей начальных классов. |
| The integration of gender and development objectives into government plans and programs contributed to this positive change. | Этому позитивному изменению содействовало включение в планы и программы правительства целей в гендерной области и в области развития. |
| The Ministry actively supported women's activities, through seminars, conferences and awareness-raising activities aimed at educating girls in equity and gender. | Министерство активно поддерживает деятельность женщин на основе семинаров, конференций и мероприятий по повышению осведомленности, направленных на просвещение девушек по вопросам равенства и гендерной проблематики. |
| The manual also provides advice on how to conduct job evaluations that are free of gender bias. | В справочнике также даются рекомендации о порядке проведения оценки сложности работы без какой-либо гендерной предвзятости. |
| Measures to gender mainstream civil servant training courses are being considered. | Рассматривается также возможность включения гендерной проблематики в программы курсов по подготовке гражданских служащих. |
| Through the last 30 years, gender research at universities has developed as a dynamic research discipline. | За последние 30 лет исследования, посвященные гендерной проблематике, в университетах страны приобрели вид динамичной научно-исследовательской дисциплины. |
| The WCD commends the detailed documentation on gender in relation to the universities. | СЖД высоко оценивает подробную документацию по гендерной проблематике в университетах. |
| The Committee also urges the mainstreaming of gender studies in all areas of education. | Комитет настоятельно призывает также актуализировать изучение гендерной проблематики во всех сферах просвещения. |
| Much effort has been made to integrate the gender dimension into the planning and implementation of various aspects of NEPAD. | Прилагаются значительные усилия для включения гендерной проблематики в планирование и осуществление различных аспектов НЕПАД. |
| Strategies to remove gender gaps in education are part of a much broader reform effort under way in many countries. | Стратегии по ликвидации гендерной пропасти в области образования являются частью значительно более широкой деятельности в области реформ, проводимой во многих странах. |
| Members were also pleased to see the institutional arrangements that had been put in place to support gender policies in the organizations. | Члены Комиссии с удовлетворением отметили также организационные механизмы, которые были внедрены для поддержки гендерной политики в организациях. |
| The Committee recommends that gender-mainstreaming in all public institutions, policies and programmes be introduced through gender training and the creation of focal points. | Комитет рекомендует обеспечить, чтобы гендерная проблематика получала отражение в работе, политике и программах всех государственных органов посредством налаживания гендерной подготовки и создания координационных механизмов. |
| Senior managers will be held accountable for the implementation of this gender policy. | Ответственность за проведение такой гендерной политики возложена на старших руководителей. |
| Coordination regarding technical cooperation and the gender issue will be improved. | Работа по координации мероприятий в области технического сотрудничества и гендерной проблематики будет улучшена. |
| Participants from national statistical offices in all ESCWA member countries received training on the topics of social indicators and gender statistics. | Представители национальных статистических управлений из всех стран - членов ЭСКЗА прошли подготовку по вопросам социальных показателей и гендерной статистики. |
| An analysis of the gender situation was prepared. | Было проведено аналитическое исследование по гендерной проблематике. |
| The Royal Government of Cambodia supports and mainstreams gender programs into its national policy programs. | Королевское правительство Камбоджи оказывает поддержку программам по гендерной проблематике и включает их в основные стратегии национальной политики. |