Their life conditions are further worsened by deeply rooted gender, religious and racial discrimination. |
Их условия жизни еще больше усугубляются глубоко укоренившейся гендерной, религиозной и расовой дискриминацией. |
In Bahrain, Government and private institutions were encouraged to integrate gender aspects in their programmes and action plans. |
В Бахрейне поощряется включение гендерной проблематики в программы и планы работы государственных и частных институтов. |
"At the behest of the journalists themselves, topics pertaining to gender policy have often been brought up. |
По инициативе самих журналистов, в программах нередко поднимались темы по гендерной политике. |
It also notes that gender education is being introduced at tertiary educational institutions. |
Он также отмечает, что в высших учебных заведениях вводится курс гендерной проблематики. |
Egypt had included the social dimension of gender in its national five-year plan. |
Египет включил социальный аспект гендерной проблематики в свой национальный пятилетний план на 2002-2007 годы. |
Two workshops were convened for networking and knowledge sharing on gender, macroeconomics and national budgets. |
В связи с этим были проведены два практических семинара, посвященные созданию сетей и обмену опытом в вопросах, касающихся гендерной проблематики, макроэкономики и национальных бюджетов. |
Regarding statistics, the CGRA recently formed a database specifically addressing the problem of gender. |
Что касается статистики, то ГСБА недавно создал базу данных по гендерной проблематике. |
Centres offering training and curricula in gender and women's studies had been created. |
Созданы центры, занимающиеся организацией курсов и разработкой учебных программ по гендерной проблематике и проведением исследований в области положения женщин. |
For instance, the secretariat provides technical assistance that is focused on human rights and gender. |
Так, например, секретариат оказывает техническую помощь, сосредоточенную на вопросах прав человека и гендерной составляющей. |
The Unit is also strengthening dialogue and cooperation with the AMIS gender office. |
Группа укрепляет также диалог и сотрудничество с отделом МАСС по гендерной проблематике. |
All of the strategies and programmes aimed at combating HIV/AIDS take into account gender considerations. |
Учет гендерной проблематики обеспечивается в рамках всех стратегий и программ борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
However, in terms of gender we do have problems. |
Вместе с тем, что касается гендерной сбалансированности, то у нас имеются реальные проблемы. |
Other treaty bodies had criticized the Honduran system of administration of justice for being unresponsive, slow and gender insensitive. |
Другие договорные органы подвергли критике существующую в Гондурасе систему отправления правосудия за ее невнимательность, неторопливость и невосприимчивость к гендерной проблематике. |
Delegations also called for continued strategies to bring wider United Nations system coherence in areas of gender. |
Делегации также призывали продолжить реализацию стратегий, направленных на более тесную координацию в рамках всей системы Организации Объединенных Наций работы в области гендерной проблематики. |
Executive Board members thanked the Associate Administrator for outlining progress in the area of gender. |
Члены Исполнительного совета выразили помощнику Администратора благодарность за информацию о ходе работы в области гендерной проблематики. |
The joint programme on housing rights of the Office and UN-Habitat gives priority attention to gender and women's rights. |
Первоочередное внимание гендерной проблематике и правам женщин уделяется в совместной программе Управления и ООН-Хабитат по праву на жилище. |
In particular, collaboration with the Special Rapporteur on violence against women has facilitated attention to gender for some mandates. |
В частности, сотрудничество со Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин позволило привлечь внимание к гендерной проблематике в рамках некоторых мандатов. |
The Icelandic Crisis Response Unit has in recent years seconded a gender expert to UNIFEM in Kosovo. |
В последние годы группа реагирования Исландии на кризисы направляет специалистов по гендерной тематике в отделение ЮНИФЕМ в Косово. |
System-wide efforts to infuse gender into peace and security matters would greatly improve if overlapping and duplication were to be minimized. |
Системные усилия по учету гендерной проблематики в вопросах мира и безопасности были бы гораздо более эффективными, если бы удалось избежать их перекрывания и дублирования. |
In implementing resolution 1325, we also need to strengthen the capabilities of the United Nations system in the area of gender. |
Осуществляя резолюцию 1325, мы должны также укреплять потенциал системы Организации Объединенных Наций в области гендерной проблематики. |
The operational priorities will be implemented based on guiding principles in the regional context using a multilateral approach and taking into account gender sensitivity. |
Эти оперативные приоритеты будут реализовываться на основе руководящих принципов в региональном контексте с использованием многостороннего подхода и с учетом гендерной проблематики. |
The FAO gender programme is implementing three subregional programmes in east and southern Africa. |
В рамках гендерной программы ФАО обеспечивается осуществление трех субрегиональных программ в восточных и южных районах Африки. |
Building on the Monterrey Consensus, the Bank had also launched a special initiative on gender and macroeconomic policy. |
На основе Монтеррейского консенсуса Банк приступил также к реализации специальной инициативы в области гендерной и макроэкономической политики. |
Completion of the regional gender statistics website with indicators and gender-related information (ECE). |
Завершение разработки регионального веб-сайта гендерной статистики, содержащего показатели и информацию по гендерным аспектам (ЕЭК). |
It reviewed knowledge and experiences on the gender situation in illicit drug cultivation areas and was used for training and programme development. |
В этом документе дается обзор информации и опыта решения гендерной ситуации в районах распространения культивирования незаконных наркотиков: этот документ использовался для целей подготовки кадров и разработки программ. |