| Their life conditions are further worsened by deeply rooted gender, religious and racial discrimination. | Их условия жизни еще больше усугубляются глубоко укоренившейся гендерной, религиозной и расовой дискриминацией. |
| In Bahrain, Government and private institutions were encouraged to integrate gender aspects in their programmes and action plans. | В Бахрейне поощряется включение гендерной проблематики в программы и планы работы государственных и частных институтов. |
| "At the behest of the journalists themselves, topics pertaining to gender policy have often been brought up. | По инициативе самих журналистов, в программах нередко поднимались темы по гендерной политике. |
| It also notes that gender education is being introduced at tertiary educational institutions. | Он также отмечает, что в высших учебных заведениях вводится курс гендерной проблематики. |
| Egypt had included the social dimension of gender in its national five-year plan. | Египет включил социальный аспект гендерной проблематики в свой национальный пятилетний план на 2002-2007 годы. |
| Two workshops were convened for networking and knowledge sharing on gender, macroeconomics and national budgets. | В связи с этим были проведены два практических семинара, посвященные созданию сетей и обмену опытом в вопросах, касающихся гендерной проблематики, макроэкономики и национальных бюджетов. |
| Regarding statistics, the CGRA recently formed a database specifically addressing the problem of gender. | Что касается статистики, то ГСБА недавно создал базу данных по гендерной проблематике. |
| Centres offering training and curricula in gender and women's studies had been created. | Созданы центры, занимающиеся организацией курсов и разработкой учебных программ по гендерной проблематике и проведением исследований в области положения женщин. |
| For instance, the secretariat provides technical assistance that is focused on human rights and gender. | Так, например, секретариат оказывает техническую помощь, сосредоточенную на вопросах прав человека и гендерной составляющей. |
| The Unit is also strengthening dialogue and cooperation with the AMIS gender office. | Группа укрепляет также диалог и сотрудничество с отделом МАСС по гендерной проблематике. |
| All of the strategies and programmes aimed at combating HIV/AIDS take into account gender considerations. | Учет гендерной проблематики обеспечивается в рамках всех стратегий и программ борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| However, in terms of gender we do have problems. | Вместе с тем, что касается гендерной сбалансированности, то у нас имеются реальные проблемы. |
| Other treaty bodies had criticized the Honduran system of administration of justice for being unresponsive, slow and gender insensitive. | Другие договорные органы подвергли критике существующую в Гондурасе систему отправления правосудия за ее невнимательность, неторопливость и невосприимчивость к гендерной проблематике. |
| Delegations also called for continued strategies to bring wider United Nations system coherence in areas of gender. | Делегации также призывали продолжить реализацию стратегий, направленных на более тесную координацию в рамках всей системы Организации Объединенных Наций работы в области гендерной проблематики. |
| Executive Board members thanked the Associate Administrator for outlining progress in the area of gender. | Члены Исполнительного совета выразили помощнику Администратора благодарность за информацию о ходе работы в области гендерной проблематики. |
| The joint programme on housing rights of the Office and UN-Habitat gives priority attention to gender and women's rights. | Первоочередное внимание гендерной проблематике и правам женщин уделяется в совместной программе Управления и ООН-Хабитат по праву на жилище. |
| In particular, collaboration with the Special Rapporteur on violence against women has facilitated attention to gender for some mandates. | В частности, сотрудничество со Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин позволило привлечь внимание к гендерной проблематике в рамках некоторых мандатов. |
| The Icelandic Crisis Response Unit has in recent years seconded a gender expert to UNIFEM in Kosovo. | В последние годы группа реагирования Исландии на кризисы направляет специалистов по гендерной тематике в отделение ЮНИФЕМ в Косово. |
| System-wide efforts to infuse gender into peace and security matters would greatly improve if overlapping and duplication were to be minimized. | Системные усилия по учету гендерной проблематики в вопросах мира и безопасности были бы гораздо более эффективными, если бы удалось избежать их перекрывания и дублирования. |
| In implementing resolution 1325, we also need to strengthen the capabilities of the United Nations system in the area of gender. | Осуществляя резолюцию 1325, мы должны также укреплять потенциал системы Организации Объединенных Наций в области гендерной проблематики. |
| The operational priorities will be implemented based on guiding principles in the regional context using a multilateral approach and taking into account gender sensitivity. | Эти оперативные приоритеты будут реализовываться на основе руководящих принципов в региональном контексте с использованием многостороннего подхода и с учетом гендерной проблематики. |
| The FAO gender programme is implementing three subregional programmes in east and southern Africa. | В рамках гендерной программы ФАО обеспечивается осуществление трех субрегиональных программ в восточных и южных районах Африки. |
| Building on the Monterrey Consensus, the Bank had also launched a special initiative on gender and macroeconomic policy. | На основе Монтеррейского консенсуса Банк приступил также к реализации специальной инициативы в области гендерной и макроэкономической политики. |
| Completion of the regional gender statistics website with indicators and gender-related information (ECE). | Завершение разработки регионального веб-сайта гендерной статистики, содержащего показатели и информацию по гендерным аспектам (ЕЭК). |
| It reviewed knowledge and experiences on the gender situation in illicit drug cultivation areas and was used for training and programme development. | В этом документе дается обзор информации и опыта решения гендерной ситуации в районах распространения культивирования незаконных наркотиков: этот документ использовался для целей подготовки кадров и разработки программ. |