Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерной

Примеры в контексте "Gender - Гендерной"

Примеры: Gender - Гендерной
These benefits are available to all salaried people, regardless of gender. Эти пособия предоставляются всем служащим независимо от их гендерной принадлежности.
Production of a gender awareness training package for inclusion in the curricula for National Police training Подготовка подборки учебных материалов в целях обеспечения осведомленности о гендерной проблематике для включения в учебные планы подготовки сотрудников Национальной полиции
This reporting tool enables the preparation of customized reports on geography, gender, mobility, age and selection decisions. Эта система позволяет готовить специальные отчеты о географической и гендерной представленности, мобильности, возрастных характеристиках и решениях по вопросам отбора кадров.
The subprogramme will also identify best practices, test and mainstream gender and partners in human settlements programmes and projects. В рамках этой подпрограммы будут также выявляться передовые методы работы, будет обеспечиваться их проверка и учет гендерной проблематики и деятельности, осуществляемой партнерами в рамках программ и проектов, касающихся населенных пунктов.
Moreover, gender experts within the United Nations often lacked the status, time, resources and capacity to influence decision-making and support technical areas. Более того, эксперты в вопросах гендерной проблематики в рамках системы Организации Объединенных Наций часто не имеют необходимого статуса, времени, ресурсов и возможностей, для того чтобы влиять на процесс принятия решений и оказывать поддержку в технических областях.
UNIFEM focused on building local capacity and regional expertise in order to enable countries to mainstream gender into development assistance management. Усилия ЮНИФЕМ сосредоточены на создании местного потенциала и накоплении регионального опыта, которые позволят странам учитывать аспекты гендерной проблематики в процессе управления помощью в целях развития.
HIV/AIDS, once seen as a medical issue, was increasingly recognized as a gender issue. ВИЧ/СПИД, считавшиеся ранее медицинской проблемой, теперь с каждым разом все чаще рассматриваются с гендерной точки зрения.
At the same time, industrialization and economic migration offer women waged work outside the traditional boundaries of gender roles within their communities. В то же время индустриализация и экономическая миграция предлагают женщинам оплачиваемую работу, выходящую за рамки ролей, традиционно установившихся в рамках их сообществ на основе гендерной принадлежности.
It also highlights other social ramifications of migration including migration and health, environment, gender, conflict etc. В них также отражены другие социальные последствия миграции, включая связь между миграцией и здоровьем, окружающей средой, гендерной проблематикой, конфликтами и т.д.
The Centre also produced publications and videos on good practices to enhance the value of gender in attaining disarmament objectives. Центр также занимался подготовкой публикаций и видеоматериалов, посвященных передовому опыту в целях повышения осведомленности о значимости учета гендерной проблематики при достижении целей в области разоружения.
The proportion of UN-Habitat programmes and projects explicitly incorporating gender dimensions increased from 50 to 80 per cent. Доля программ и проектов ООН-Хабитат с четкой гендерной составляющей увеличилась с 50 до 80 процентов.
Support for the development of national gender policies was provided to 13 countries. Тринадцати странам была оказана помощь в разработке национальной гендерной политики.
Members of the parliamentarian gender network trained on problems regarding women in uniform Члены парламентской гендерной сети, прошедшие подготовку по вопросам, касающимся службы женщин в армии и полиции
In Europe, UNHCR developed a resource package to enhance gender sensitivity in asylum procedures. В Европе УВКБ разработало учебно-пропагандистский пакет для повышения гендерной чувствительности процедур убежища.
The country has established a firm foundation that allows it to embark on the implementation of further steps in pursuing its comprehensive gender policy. В стране создана прочная основа, позволяющая ей приступить к осуществлению дальнейших мер по проведению в жизнь всеобъемлющей гендерной политики.
This issue will focus on assessing the adequacy of official national statistics in responding to increasing user needs in gender statistics. Работа будет сосредоточена на оценке адекватности официальной национальной статистики с точки зрения удовлетворения растущих потребностей пользователей в гендерной статистике.
Questionnaires will continue to be sent to country gender statistics focal points only for those data that are not available in other international organizations. Вопросники будут по-прежнему направляться координационным центрам стран по гендерной статистике, но только для получения тех данных, которых не имеется в наличии у других международных организаций.
Finally, the issue of gender and regional representation was also raised. В заключение был также поднят вопрос о гендерной и региональной представленности.
The parliamentary Subcommittee on Equal Opportunities and the People's Advocate were more directly involved in monitoring gender policy. Непосредственное участие в контроле за осуществлением гендерной политики принимают парламентский подкомитет по обеспечению равных возможностей и народный адвокат.
Trade and liberalization had affected women and generally led to a wider gender imbalance. Торговля и либерализация затрагивают женщин и в целом приводят к более широкой гендерной несбалансированности.
Eleven countries carried out the first round of a generations and gender survey* to feed into policy discussions. Одиннадцать стран провели первый раунд обследований по вопросам отношений поколений и гендерной проблематики для использования их результатов при обсуждении вопросов политики.
Further efforts are needed to balance the gender variable in its international courses. Необходимы дальнейшие усилия по обеспечению большей гендерной сбалансированности международных учебных курсов в рамках подпрограммы.
UNIFEM initiated a national study on gender and HIV/AIDS as part of a larger regional initiative to identify and develop advocacy and communication strategies. ЮНИФЕМ инициировал проведение национального исследования по вопросам гендерной проблематики и ВИЧ/СПИДа в рамках более широкой региональной инициативы, нацеленной на идентификацию и разработку стратегий в области информации и пропаганды и коммуникации.
In that regard, a publication on gender and desertification had been made available for Committee members. В этом отношении членам Комитета была предоставлена публикация по гендерной тематике и опустыниванию.
Women's non-governmental organizations were helping to change attitudes towards women in society through gender research, outreach efforts and cooperation with international organizations. Женские неправительственные организации помогают изменять взгляды на женщин в обществе путем исследований по гендерной проблематике, просветительской деятельности и сотрудничества с международными организациями.