When the Secretary-General makes a selection decision, he is committed to the overall need to ensure equitable geographical distribution and gender representation in his senior management team. |
Когда Генеральный секретарь принимает решение об отборе того или иного кандидата, он старается выполнять общее требование об обеспечении справедливого географического распределения и гендерной представленности в его группе старших руководителей. |
The Secretary-General regularly monitors statistical data with respect to geographical distribution and gender representation in his team of senior managers, as well as mobility at the highest levels. |
Генеральный секретарь регулярно знакомится со статистическими данными о географическом распределении и гендерной представленности в его группе старших руководителей, а также о мобильности на самых высоких уровнях. |
It will continue to build parliamentary capacity to address key human rights and gender concerns as well as other issues on the global agenda. |
Он будет продолжать наращивать возможности парламентов в области решения важнейших вопросов прав человека и гендерной проблематики, а также других вопросов глобальной повестки дня. |
(b) Increased capacity of member States and regional economic communities to mainstream gender concerns into national policies and programmes |
Ь) Укрепление потенциала государств-членов и региональных экономических сообществ в плане обеспечения учета гендерной проблематики в национальных стратегиях и программах |
In September 2011, the Minister of Science, Research and Technology revealed a comprehensive gender segregation plan based on a decision of the Supreme Council of the Cultural Revolution. |
В сентябре 2011 года министр науки, исследований и технологий обнародовал план повсеместной гендерной сегрегации, основывающийся на решении Верховного совета культурной революции. |
It completed the alignment process between its gender programme and the 10 themes of the African Women's Decade by allocating funds for maternal health and mortality priorities. |
Оно завершило процесс приведения своей гендерной программы в соответствие с 10 темами Десятилетия африканских женщин путем выделения средств на приоритеты в сферах материнского здоровья и смертности. |
I call on all Member States and United Nations entities supporting post-conflict elections to continue their efforts to address the gender dimension in all phases of electoral processes. |
Призываю государства-члены и подразделения Организации Объединенных Наций, поддерживающие проведение выборов в постконфликтный период, продолжить свои усилия по учету гендерной проблематики на всех этапах избирательного процесса. |
In addition, the Unit will also provide technical and substantive support and training to all Mission components to build and strengthen their internal capacity to mainstream gender. |
В дополнение к этому Группа будет также оказывать техническую и основную поддержку и организовывать учебную подготовку для всех компонентов Миссии в целях создания и наращивания их внутреннего потенциала по учету гендерной проблематики. |
Provision of advice on integrating gender in the electoral process through 24 meetings with stakeholders |
Консультирование по вопросам учета гендерной составляющей в избирательном процессе на основе организации 24 совещаний с заинтересованными сторонами |
Provide a critical mass of specialist gender expertise in each country office; |
сформировать в каждом страновом отделении критическую массу специалистов по гендерной проблематике; |
Activities related to strengthening accountability of the United Nations system in gender, as mandated by the General Assembly |
Мероприятия, связанные с усилением подотчетности системы Организации Объединенных Наций в гендерной области по поручению Генеральной Ассамблеи |
Many delegations underlined the key role of UN-Women in leadership, in that the United Nations system must pull together so that its efforts on gender amounted to more than the sum of its parts. |
Многие делегации подчеркивали ключевую роль Структуры «ООНженщины» в плане руководства, которое позволило бы обеспечить согласованность усилий всех подразделений системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы их деятельность в гендерной области представляла собой нечто большее, чем простую совокупность результатов работы ее отдельных компонентов. |
The Special Committee takes note with appreciation of the ongoing implementation of the gender training strategy and the draft training modules for the military, which are currently being piloted. |
Специальный комитет с признательностью отмечает текущую работу по осуществлению стратегии учебной подготовки по гендерной тематике и экспериментальному опробованию предварительных учебных модулей для военнослужащих. |
Sub-objective: Formulate guidelines on gender and political balance in parliamentary delegations |
Подцель: формулирование руководящих принципов в области обеспечения гендерной и политической сбалансированности парламентских делегаций |
UN-Women also provided 64 local government authorities in 17 rural areas with training to support the mainstreaming of gender into local policies and programmes. |
Структура «ООН-женщины» также организовала для представителей 64 местных органов управления из 17 сельских районов специальный курс по вопросу обеспечения учета гендерной проблематики в местных стратегиях и программах. |
It also provides technical support to Government institutions for the integration of gender into national policies and laws, in partnership with other United Nations entities. |
Она также оказывает в партнерстве с другими подразделениями Организации Объединенных Наций техническую поддержку правительственным ведомствам в деле учета гендерной проблематики в национальной политике и национальном законодательстве. |
The seminar focused on the definition of discrimination, mainstreaming gender in the legislative process and monitoring the enforcement of laws. |
Основное внимание в ходе этого семинара уделялось определению дискриминации, включению гендерной дискриминации в законодательный процесс и наблюдению за правоохранительной деятельностью. |
The United Nations also delivered conflict management, gender in local governance and local leadership training to 480 local leaders, district authority staff and civil society representatives. |
Организация Объединенных Наций также организовала курсы по вопросам урегулирования конфликтов, гендерной проблематики в сфере местного управления и руководства на местах для 480 местных лидеров, сотрудников окружных органов власти и представителей гражданского общества. |
This was a key recommendation from the gender workshop held in early December 2011 with women from the Transitional Federal Government, Ahlu Sunnah Wal Jama'a, "Puntland" and "Galmudug". |
Это была одна из основных рекомендаций, вынесенных в ходе состоявшегося в начале декабря 2011 года семинара по гендерной проблематике с участием женщин из переходного федерального правительства, организации «Ахлу Сунна валь Джамаа», «Пунтленда» и «Галмудуга». |
Cooperation on implementation of Security Council resolution 1325 (2000) on "Women, peace and security" in all fields related to gender under the Montevideo Ministerial Declaration. |
Сотрудничество в деле осуществления резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности под названием «Женщины, мир и безопасность» во всех областях, связанных с гендерной проблематикой, согласно принятой в Монтевидео на Конференции министров Декларации. |
One outcome of the process was a budget call circular for 2012-2013, which is fully aligned with the gender policy of Uganda. |
По итогам этого процесса был, в частности, подготовлен бюджетный циркуляр на 2012 - 2013 годы, полностью отвечающий требованиям гендерной политики Уганды. |
Some States reported that political parties offer targeted training to women political aspirants and adopt awareness-raising campaigns to improve access for women and to educate party members and constituents on gender sensitivity. |
Некоторые государства сообщили, что политические партии предлагают целенаправленное обучение женщинам, заинтересованным в политической карьере, и проводят просветительские кампании для расширения возможностей женщин и повышения уровня знаний членов партий и электората по гендерной тематике. |
Best practices on human rights and gender |
Передовой опыт в правозащитной и гендерной областях |
Violence against women, in particular, should head the list of issues to be tackled within the context of a new gender goal. |
В частности в число приоритетных вопросов, подлежащих решению в контексте новой гендерной цели, входит проблема насилия в отношении женщин. |
It will strive to achieve gender and geographic balance among invited experts, and it will encourage the active participation of Governments from all regional groups. |
Он будет стремиться к обеспечению гендерной и географической сбалансированности среди приглашенных экспертов и будет поощрять активное участие правительств из всех региональных групп. |